< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
Joka itsensä mielellänsä kurittaa antaa, se tulee toimelliseksi; mutta joka rankaisematta olla tahtoo, se on tyhmä.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
Hyvä saa lohdutuksen Herralta, mutta häijy mies hyljätään.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
Ei ihminen vahvistu jumalattomuudessa, vaan vanhurskaan juuri on pysyväinen.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
Ahkera vaimo on miehensä kruunu, vaan häijy on niinkuin märkä hänen luissansa.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
Vanhurskasten ajatukset ovat vilpittömät, vaan jumalattomain aivoitus on petollinen.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
Jumalattomain sanat väijyvät verta, vaan hurskasten suu vapahtaa heitä.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
Jumalattomat kaatuvat, ja ei ole sitte enää, mutta vanhurskasten huone pysyy.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
Toimellinen mies neuvossansa ylistetään, vaan petollinen tulee katsotuksi ylön.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Parempi on nöyrä, joka omansa katsoo, kuin se, joka tahtoo iso olla, ja kuitenkin puuttuu leipää.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
Vanhurskas armahtaa juhtaansa, mutta jumalattoman sydän on halutoin.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
Joka peltonsa viljelee, se saa leipää yltäkylläisesti; vaan joka turhia ajelee takaa, se on tyhmä.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
Jumalatoin halajaa aina pahaa tehdä, mutta vanhurskaan juuri kantaa hedelmää.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
Ilkiä käsitetään omissa sanoissansa, vaan vanhurskas pääsee hädästä.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
Suun hedelmästä tulee paljon hyvää; ja niinkuin kukin käsillänsä tehnyt on, kostetaan hänelle.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
Tyhmäin mielestä on hänen tiensä otollinen, mutta viisas ottaa neuvon.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
Tyhmä osoittaa kohta vihansa, vaan joka peittää vääryyden, se on kavala.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
Joka totuuden puhuu, se vanhurskauden ilmoittaa; mutta joka väärin todistaa, hän pettää.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
Joka ajattelematta puhuu, hän pistää niinkuin miekalla; vaan viisasten kieli on terveellinen.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
Totinen suu pysyy vahvana ijankaikkisesti, vain väärä kieli ei pysy kauvan.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
Jotka pahaa ajattelevat, niiden sydämessä on petos; vaan jotka rauhaa neuvovat, niillä on ilo.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
Ei vanhurskaalle mitään vaaraa tapahdu; vaan jumalattomat pahuudella täytetään.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
Petolliset huulet ovat Herralle kauhistus; vaan jotka oikein tekevät, ovat hänelle otolliset.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
Kavala salaa taitonsa, vaan hulluin sydän ilmoittaa hulluutta.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
Ahkera käsi saa hallita, vaan laiskan täytyy veronalaiseksi tulla.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
Sydämellinen murhe kivistelee, vaan lohdullinen sana iloittaa,
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
Vanhurskas on parempi lähimmäistänsä, mutta jumalattoman tie viettelee hänen
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
Ei petollinen asia menesty, mutta ahkera saa hyvän tavaran.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
Vanhurskauden tiellä on elämä, ja hänen poluillansa ei ole kuolemaa.