< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
He that loveth correction, loveth knowledge, but, he that hateth reproof, is brutish.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
A son of earth, shall not be established, by lawlessness, but, the root of the righteous, shall not be disturbed.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
A virtuous woman, is the crown of her husband, but, a veritable decay in his bones, is she that causeth shame.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
Overthrown are the lawless and they are not, but, the house of the righteous, shall stand.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Better slighted, and have a servant, than to honour oneself, and come short of bread.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
A righteous man, regardeth the desire of his beast, but, the compassions of the lawless, are cruel.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
He that tilleth his land, shall be filled with food, but, he that runneth after worthless men, lacketh sense.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
A lawless man craveth the prey of the wicked, but, the root of the righteous, is enduring.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
Of the fruit of a man’s mouth, shall he be satisfied with good, and, the dealing of the hands of a son of earth, shall be paid back to him.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
The way of the foolish, is right in his own eyes, but, he that hearkeneth to counsel, is wise.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
A foolish man, on the [same] day, letteth his vexation be known, but, he that concealeth an affront, is prudent.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
There is who babbleth, as with thrusts of a sword, but, the tongue of the wise, hath healing.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
A lip that is faithful, shall be firm to futurity, but, only for a twinkling, is the tongue that is false.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
Deceit, is in the heart of contrivers of mischief, but, to the counsellors of peace, shall be joy.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
The hand of the diligent, shall bear rule, but, the indolent, shall come under tribute.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
When anxiety is in the heart of a man, one may bow him down, but, a good word, maketh him glad.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
The righteous man guideth his neighbour, but, the way of the lawless, leadeth them astray.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
Indolence, roasteth not, his own game, but, the substance of a man, is precious, when he is diligent.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
In the way of righteousness, is life, and, in the path thereof, immortality,