< מִשְׁלֵי 12 >

אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער 1
He that loveth correction, loveth knowledge, but, he that hateth reproof, is brutish.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע 2
A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט 3
A son of earth, shall not be established, by lawlessness, but, the root of the righteous, shall not be disturbed.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה 4
A virtuous woman, is the crown of her husband, but, a veritable decay in his bones, is she that causeth shame.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה 5
The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם 6
The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד 7
Overthrown are the lawless and they are not, but, the house of the righteous, shall stand.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז 8
In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם 9
Better slighted, and have a servant, than to honour oneself, and come short of bread.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי 10
A righteous man, regardeth the desire of his beast, but, the compassions of the lawless, are cruel.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב 11
He that tilleth his land, shall be filled with food, but, he that runneth after worthless men, lacketh sense.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן 12
A lawless man craveth the prey of the wicked, but, the root of the righteous, is enduring.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק 13
By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו 14
Of the fruit of a man’s mouth, shall he be satisfied with good, and, the dealing of the hands of a son of earth, shall be paid back to him.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם 15
The way of the foolish, is right in his own eyes, but, he that hearkeneth to counsel, is wise.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום 16
A foolish man, on the [same] day, letteth his vexation be known, but, he that concealeth an affront, is prudent.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה 17
He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא 18
There is who babbleth, as with thrusts of a sword, but, the tongue of the wise, hath healing.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר 19
A lip that is faithful, shall be firm to futurity, but, only for a twinkling, is the tongue that is false.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה 20
Deceit, is in the heart of contrivers of mischief, but, to the counsellors of peace, shall be joy.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע 21
Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו 22
An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת 23
A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס 24
The hand of the diligent, shall bear rule, but, the indolent, shall come under tribute.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה 25
When anxiety is in the heart of a man, one may bow him down, but, a good word, maketh him glad.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם 26
The righteous man guideth his neighbour, but, the way of the lawless, leadeth them astray.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ 27
Indolence, roasteth not, his own game, but, the substance of a man, is precious, when he is diligent.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות 28
In the way of righteousness, is life, and, in the path thereof, immortality,

< מִשְׁלֵי 12 >