< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער | 1 |
Whoso loveth correction loveth knowledge; but he that hateth reproof is brutish.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 |
The good obtaineth favor of the Lord; but a man of wicked devices will he condemn.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט | 3 |
A man cannot be firmly established by wickedness; but the root of the righteous will not be moved.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 |
A virtuous woman is a crown to her husband: but as rottenness in his bones is one that bringeth shame [on him].
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 |
The thoughts of the righteous are justice: the best counsels of the wicked are deceit.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם | 6 |
The words of the wicked are of lying in wait for blood; but the mouth of the upright will deliver them.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 |
The wicked are suddenly overthrown, and are no more; but the house of the righteous will endure.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז | 8 |
In accordance with his intelligence is a man praised; but he that is perverse of heart will come to be despised.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם | 9 |
Better is he that is lightly esteemed who hath a servant, than he that aimeth after honor, and lacketh bread.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 |
A righteous man careth for the life of his beast; but the mercies of the wicked are cruelty.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב | 11 |
He that tilleth his ground will be satisfied with bread; but he that runneth after idle persons is void of sense.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 |
The wicked is covetous for the net of evil men; but [God] giveth root to the righteous.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 |
In the transgression of his lips is the snare of the wicked; but the righteous cometh out of distress.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו | 14 |
From the fruit of his mouth will a man be satisfied with what is good; and the recompense of a man's hands will be brought back unto him.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 |
The way of a fool is straight in his own eyes; but he that hearkeneth unto counsel is wise.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 |
The wrath of the fool is known on the very day; but he that concealeth the disgrace is prudent.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 |
He that uttereth truth announceth righteousness; but a false witness, deceit.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 |
There is some one that useth words [which are] like the thrusts of a sword; but the tongue of the wise is healing.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר | 19 |
The lip of truth will stand firm for ever; but only for a moment the tongue of falsehood.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 |
Deceit is in the heart of those that contrive evil; but for the counsellors of peace there is joy.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע | 21 |
No wrong can come unawares to the righteous; but the wicked are full of evil.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו | 22 |
An abomination of the Lord are lips of falsehood; but they that deal in faithfulness [obtain] his favor.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 |
A prudent man concealeth [his] knowledge; but the heart of fools proclaimeth [their] folly.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 |
The hand of the diligent will bear rule; but the indolent must become tributary.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 |
If there be care in the heart of man, let him suppress it; and a good word will change it into joy.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 |
The righteous is more excellent than his neighbor; but the way of the wicked leadeth them astray.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ | 27 |
The indolent roasteth not that which he hath caught in hunting; but the most precious wealth of man is diligence.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות | 28 |
On the path of righteousness there is life; and on her pathway there is immortality,