< מִשְׁלֵי 12 >

אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער 1
Whoso loveth knowledge loveth correction; but he that is brutish hateth reproof.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע 2
A good man shall obtain favour of the LORD; but a man of wicked devices will He condemn.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט 3
A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall never be moved.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה 4
A virtuous woman is a crown to her husband; but she that doeth shamefully is as rottenness in his bones.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה 5
The thoughts of the righteous are right; but the counsels of the wicked are deceit.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם 6
The words of the wicked are to lie in wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד 7
The wicked are overthrown, and are not; but the house of the righteous shall stand.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז 8
A man shall be commended according to his intelligence; but he that is of a distorted understanding shall be despised.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם 9
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that playeth the man of rank, and lacketh bread.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי 10
A righteous man regardeth the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב 11
He that tilleth his ground shall have plenty of bread; but he that followeth after vain things is void of understanding.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן 12
The wicked desireth the prey of evil men; but the root of the righteous yieldeth fruit.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק 13
In the transgression of the lips is a snare to the evil man; but the righteous cometh out of trouble.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו 14
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the doings of a man's hands shall be rendered unto him.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם 15
The way of a fool is straight in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום 16
A fool's vexation is presently known; but a prudent man concealeth shame.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה 17
He that breatheth forth truth uttereth righteousness; but a false witness deceit.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא 18
There is that speaketh like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר 19
The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה 20
Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע 21
There shall no mischief befall the righteous; but the wicked are filled with evil.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו 22
Lying lips are an abomination to the LORD; but they that deal truly are His delight.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת 23
A prudent man concealeth knowledge; but the heart of fools proclaimeth foolishness.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס 24
The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful shall be under tribute.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה 25
Care in the heart of a man boweth it down; but a good word maketh it glad.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם 26
The righteous is guided by his friend; but the way of the wicked leadeth them astray.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ 27
The slothful man shall not hunt his prey; but the precious substance of men is to be diligent.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות 28
In the way of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.

< מִשְׁלֵי 12 >