< מִשְׁלֵי 12 >

אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער 1
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע 2
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט 3
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה 4
A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה 5
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם 6
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד 7
God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז 8
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם 9
He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי 10
A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב 11
He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן 12
The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק 13
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו 14
A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם 15
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום 16
A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה 17
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא 18
There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר 19
The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה 20
Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע 21
There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו 22
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת 23
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס 24
The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה 25
Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם 26
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ 27
The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות 28
Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.

< מִשְׁלֵי 12 >