< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו 1
Ялған тараза Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Адил җиң теши Уни хурсән қилар.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה 2
Тәкәббурлуқ билән биргә шәрмәндичилик әгишип келәр; Лекин даналиқ кичик пеилларға һәмраһ болар.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) 3
Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр; Лекин каззапларниң әгирлиги өзини вәйран қилар.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות 4
Худаниң ғәзәп күнидә мал-дунияниң пайдиси болмас; Лекин һәққанийәт адәмни өлүмдин қутқузар.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע 5
Камил адәмниң һәққанийлиғи өзини түз йолға башлар; Яман адәм өз яманлиғидин жиқилар.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו 6
Дурус адәмләрниң һәққанийлиғи өзлирини қутқузар; Лекин каззаплар өз һейлә-нәйриңидин тутулар.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה 7
Рәзил адәм өлсә, униң үмүти йоққа чиқар; Гунакарниң үмүти ахири қуруқ қалар.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו 8
Һәққаний адәм қийинчилиқтин халий қилинар; Рәзил адәм униң орниға тутулар.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו 9
Мунапиқлар өз ағзи билән йеқинини бузар; Лекин һәққанийлар билими билән қутқузулар.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה 10
Һәққаний адәм ронақ тапса, шәһәр хуш болар; Рәзил адәм һалак болса, хәлиқ тәнтәнә қилар.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס 11
Тоғриларниң бәрикәт тиләшлири билән шәһәр гүллинәр; Лекин рәзилләрниң тили билән вәйран болар.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש 12
Өз йеқинини сөкидиған киши — әқилсиздур; Амма йорутулған адәм ағзини жиғар.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר 13
Гәп тошуғучи мәхпийәтләрни ашкарилар; Садиқ адәм аманәткә хиянәт қилмас.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ 14
Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар; Улуқ бир мәслиһәтчи болса, әл ниҗат тапар.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח 15
Ятқа борун болған киши зиян тартмай қалмас; Қол беришип кепил болушни яман көргән кишиниң қулиқи тинич болар.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר 16
Шапаәтлик аял иззәт-һөрмәтни қолдин бәрмәс; Зораванлар байлиқни қолдин бәрмәс.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי 17
Рәһимдил өз-өзигә бәхит яритар; Рәһимсиз өз тенини ағритар.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת 18
Яман адәмләрниң алған иш һәққи уларни алдар, бәрикәтсиз болар; Амма һәққанийәт териғучи адәм әмәлий инъам алар.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו 19
Һәққанийәт адәмгә һаятлиқ тапқузар; Яманлиқни көзләп жүридиған киши өлүмгә йүз тутар.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך 20
Нийити бузуқ киши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Амма йоли диянәтлик кишиләр униң хурсәнлигидур.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט 21
Қол тутушуп бирләшсиму, яманлар җазаға тартилмай қалмас; Лекин һәққанийларниң нәсли ниҗат тапар.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם 22
Чирайлиқ амма тетиқсиз хотун, Чошқиниң тумшуғиға алтун һалқа салғандәктур.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה 23
Һәққанийларниң арзуси пәқәт яхши мевә елип келәр; Яманларниң күткини ғәзәп-нәпрәттур.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור 24
Бирәв мәртләрчә тарқатсиму, гүллинәр; Йәнә бирәв беришкә тегишлигини айисиму, пәқәт намратлишар.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא 25
Мәрт адәм әтлинәр; Башқиларни суғарғучи өзиму суғирилар.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר 26
Ашлиқни сатмай бесивалған киши әлниң ләнитигә учрайду; Лекин ашлиқни сетип бәргүчигә бәрикәт тилинәр.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו 27
Яхшилиқни издәп интилгән адәм шапаәт тапар; Яманлиқни издигән адәм өзи яманлиқ көрәр.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו 28
Өз мал-дуниясиға таянғучи жиқилар; Һәққаний киши йопурмақтәк көкирәр.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב 29
Өз өйигә азарчилиқ салған киши шамалға мирас болар; Әқилсиз адәм ақиланиниң қули болуп қалар.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם 30
Һәққанийниң беридиған мевиси «һаятлиқ дәриғи»дур; Дана киши көңүлләрни [һаятлиққа] майил қилар.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא 31
Қараңлар, һәққаний адәм бу дунияда [сәһвәнлиги үчүн] бәдәл төлигән йәрдә, Рәзилләр билән гунакарларниң ақивити қандақ болар?

< מִשְׁלֵי 11 >