< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.