< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
Ang marayang timbangan ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang ganap na timbangan ay kaniyang kaluguran.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
Ang pagtatapat ng mga matuwid ay papatnubay sa kanila: nguni't ang mga kasuwailan ng mga taksil ay papatay sa kanila.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
Ang mga kayamanan ay walang kabuluhan sa kaarawan ng poot: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
Ang katuwiran ng sakdal ay magtuturo ng kaniyang lakad: nguni't mabubuwal ang masama dahil sa kaniyang sariling kasamaan.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
Pagka ang masamang tao ay namamatay, ang kaniyang pag-asa ay mapapasa pagkapahamak; at ang pagasa ng masama ay nawawala.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
Ang matuwid ay naliligtas sa kabagabagan, at ang masama ay dumarating na kahalili niya.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
Pinapatay ng masama ng kaniyang bibig ang kaniyang kapuwa: nguni't sa kaalaman ay maliligtas ang matuwid.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
Nabubunyi ang bayan sa pamamagitan ng pagpapala ng matuwid: nguni't napapahamak sa pamamagitan ng bibig ng masama.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay walang karunungan: nguni't ang taong naguunawa ay tumatahimik.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
Siyang yumayaong mapaghatid dumapit ay naghahayag ng mga lihim: nguni't ang may diwang tapat ay nagtatakip ng bagay.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Kung saan walang pantas na pamamahala, ang bayan ay nababagsak: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay may kagalingan.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
Siyang nananagot sa di kilala, ay mapapariwara: nguni't siyang nagtatanim sa pananagot ay tiwasay.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
Ang mapagbiyayang babae ay nagiimpok ng karangalan: at ang marahas na lalake ay pumipigil ng kayamanan.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
Ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
Siyang matatag sa katuwiran ay magtatamo ng buhay: at siyang humahabol ng kasamaan ay sa kaniyang sariling ikamamatay.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
Kung paano ang hiyas na ginto sa nguso ng baboy, gayon ang magandang babae na walang bait.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
Ang nasa ng matuwid ay buti lamang: nguni't ang hintay ng masama ay poot.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
May nagsasabog, at tumutubo pa, at may humahawak naman ng higit kay sa karampatan, nguni't nauuwi lamang sa pangangailangan.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
Ang kaluluwang mapagbigay ay tataba: at siyang dumidilig ay madidilig din.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
Siyang humahawak ng trigo ay susumpain siya ng bayan: nguni't kapurihan ay mapapasaulo niya na nagbibili niyaon.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
Siyang humahanap na masikap ng mabuti ay humahanap ng lingap: nguni't siyang kumakatha ng sama ay sa kaniya lalagpak.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
Siyang tumitiwala sa kaniyang mga kayamanan ay mabubuwal: nguni't ang matuwid ay mamumukadkad na parang sariwang dahon.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
Siyang bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan ay magmamana ng hangin: at ang mangmang ay magiging alipin ng pantas sa puso.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
Ang bunga ng matuwid ay punong kahoy ng buhay; at siyang pantas ay humihikayat ng mga kaluluwa.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
Narito, ang matuwid ay gagantihin sa lupa: gaano pa nga kaya ang masama at makasalanan!