< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
Las balanzas falsas no aprueba el Señor, pero aprueba las balanzas exactas.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
Cuando viene el orgullo, viene la vergüenza, pero la sabiduría es con el de espíritu humilde.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
La justicia de los rectos será su guía, pero los caminos retorcidos de los falsos serán su destrucción.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
La riqueza no tiene ganancia en el día del juicio, pero la justicia mantiene a un hombre a salvo de la muerte.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
La justicia del hombre bueno hará que su camino sea recto, pero el pecado del malhechor será la causa de su caída.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
La justicia de los rectos será su salvación, pero los falsos mismos serán tomados en sus designios malvados.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
Al morir un hombre recto, su esperanza no llega a su fin, pero la esperanza del malhechor llega a la destrucción.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
El hombre recto es quitado de la angustia, y en su lugar viene el pecador.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
Con su boca el hombre malo envía destrucción a su prójimo; pero a través del conocimiento, los justos se sacan de problemas.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
Cuando las cosas van bien para el hombre recto, todo el pueblo está contento; a la muerte de los pecadores, hay gritos de alegría.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
Por la bendición del hombre recto, la ciudad se hace grande, pero la boca del malhechor la derriba.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
El que tiene una mala opinión de su prójimo no tiene sentido, pero el sabio guarda silencio.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
El que habla de los demás hace públicos los secretos, pero el hombre de corazón sincero lo cubre.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Cuando no hay una sugerencia de ayuda, la gente tendrá una caída, pero con una serie de guías sabios estarán a salvo.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
El que se hace responsable de un hombre extraño sufrirá mucha pérdida; pero el enemigo de fianzas estará a salvo.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
Una mujer que está llena de gracia es honrada, pero una mujer que odia la rectitud es un asiento de vergüenza: los que odian el trabajo sufrirán la pérdida, pero los fuertes conservarán su riqueza.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
El hombre que tiene misericordia será recompensado, pero el hombre cruel es la causa de problemas para sí mismo.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
El pecador recibe el pago del engaño; pero su recompensa es segura de quién pone en la semilla de la rectitud.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
Así que la justicia da vida; pero el que persigue el mal obtiene la muerte para sí mismo.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
Los imprudentes son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos caminos son sin error son su deleite.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
Ciertamente, el malhechor no se librará del castigo, pero la simiente del hombre recto estará a salvo.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
Como un anillo de oro en la nariz de un cerdo, es una mujer hermosa que no tiene sentido.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
El deseo del hombre recto es solo para bien, pero la ira está esperando al malhechor.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
Un hombre puede dar libremente, y aun así su riqueza aumentará; y otro puede retener más de lo correcto, pero solo llega a necesitarlo.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
El que da bendición prosperará; pero el que maldice será maldecido.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
El que retiene el grano será maldecido por el pueblo; pero una bendición estará en la cabeza de él que les permite tenerlo por un precio.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
El que, con todo su corazón, va tras lo que es bueno, está buscando la gracia; pero el que está buscando problemas lo obtendrá.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
El que pone su fe en la riqueza, se desvanecerá; pero el hombre recto reverdecerá como la hoja verde.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
El intruso de su casa tendrá el viento por su herencia, y el insensato será siervo de los sabios de corazón.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
El fruto de la justicia es un árbol de la vida; pero el comportamiento violento quita las almas.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
Si el hombre recto es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el malhechor y el pecador!