< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
La balanza falsa es repugnancia a Yavé, Pero la pesa cabal es su complacencia.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
Cuando irrumpe la soberbia, viene la deshonra, Pero la sabiduría está con los humildes.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, Pero la justicia librará de la muerte.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
La justicia del intachable le allana el camino, Pero el perverso caerá por su propia perversidad.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
La rectitud del justo lo librará, Pero el traidor quedará atrapado en su codicia.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
Cuando muere el impío, perece su esperanza. La esperanza de los hombres fuertes perecerá.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
El justo es librado de la tribulación, Pero el perverso toma su lugar.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
El impío hunde al prójimo con su boca, Pero los justos serán librados por medio del conocimiento.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
La ciudad festeja el éxito de los justos, Y cuando perecen los impíos canta de júbilo.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
Con la bendición de los rectos la ciudad prospera, Pero la boca de los perversos la arruina.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
El que desprecia al prójimo no tiene juicio, Pero el hombre de entendimiento calla.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
El que anda chismeando revela secretos, Pero el hombre que es de espíritu fiel se guarda el asunto.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Cuando falta dirección, el pueblo cae, Pero en la multitud de consejeros hay liberación.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
El que sale fiador del extraño se perjudica, Pero el que aborrece ser garante vive seguro.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
La mujer agraciada adquiere honra, Y los hombres audaces adquieren riquezas.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
El misericordioso hace bien a su alma, Pero el cruel daña su propia carne.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
El perverso logra ganancias engañosas, Pero el que siembra justicia tiene galardón seguro.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
La firmeza de rectitud es para vida, Pero el que sigue la perversidad busca su propia muerte.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
Repugnancia a Yavé son los de corazón perverso, Pero los de camino intachable son su deleite.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
Con toda certeza, el malo no quedará sin castigo, Pero la descendencia de los justos será librada.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, Es la mujer hermosa que carece de discreción.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
El anhelo de los justos es solo el bien, Pero la expectativa de los impíos es ira.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
Hay quienes reparten, Y más se les añade. Hay quienes retienen más de lo justo, Y acaban en la indigencia.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
El alma generosa será enriquecida, Y el que sacia a otros, también será saciado.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
El pueblo lo maldecirá al que acapara grano, Pero la cabeza del que lo vende obtendrá bendición.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
El que busca el bien, halla favor, Pero el que busca el mal, Éste le vendrá.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
El que confía en sus riquezas caerá, Pero los justos reverdecerán como el follaje.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
El que perturba su casa, Heredará el viento, Y el necio será esclavo del sabio de corazón.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
El fruto del justo es árbol de vida, Y el que gana almas es sabio.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
Si el justo será recompensado en la tierra, ¡Cuánto más el impío y el pecador!