< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו 1
O balanță înșelătoare este urâciune pentru DOMNUL, dar o greutate întreagă este desfătarea lui.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה 2
Când vine mândria, atunci vine rușinea; dar cu cei umili este înțelepciunea.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) 3
Integritatea celor drepți îi va călăuzi, dar perversitatea călcătorilor [de lege] îi va nimici.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות 4
Averea nu folosește în ziua furiei, dar dreptatea eliberează de la moarte.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע 5
Dreptatea celui desăvârșit îi va îndrepta calea, dar cel stricat va cădea prin propria lui stricăciune.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו 6
Dreptatea celor integri îi va elibera, dar călcătorii [de lege] vor fi prinși în răutatea lor.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה 7
Când un om stricat moare, așteptarea lui va pieri; și speranța celor nedrepți piere.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו 8
Cel drept este eliberat din tulburare, iar în locul lui vine cel stricat.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו 9
Un fățarnic nimicește pe aproapele său cu gura sa, dar prin cunoaștere cei drepți vor fi eliberați.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה 10
Când le merge bine celor drepți, cetatea se bucură, și când pier cei stricați, sunt strigăte.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס 11
Prin binecuvântarea celor integri este înălțată cetatea, dar prin gura celor stricați este doborâtă.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש 12
Cel lipsit de înțelepciune disprețuiește pe aproapele său, dar un om al înțelegerii tace.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר 13
Un bârfitor dezvăluie taine, dar cel al unui duh credincios ascunde lucrul.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ 14
Unde nu este sfat, poporul cade; dar în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח 15
Cel care este garant pentru un străin, va suferi rău pentru aceasta; și cel ce urăște a fi garanție este în siguranță.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר 16
O femeie cu har păstrează onoarea, și cei puternici păstrează bogății.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי 17
Omul milos face bine sufletului său, dar cel crud își tulbură propria sa carne.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת 18
Cel stricat lucrează o lucrare înșelătoare, dar celui ce seamănă dreptate îi va veni o răsplată sigură.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו 19
Așa cum dreptatea tinde la viață, tot așa, cel ce urmărește răul îl urmărește pentru propria lui moarte.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך 20
Cei ai unei inimi perverse sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cei integri în căile lor sunt desfătarea lui.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט 21
Deși sunt mână în mână, cei stricați nu vor fi nepedepsiți; dar sămânța celor drepți va fi eliberată.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם 22
Ca o bijuterie de aur în râtul unui porc, așa este o femeie frumoasă fără discernământ.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה 23
Dorința celor drepți nu este decât bună, dar așteptarea celor stricați este furie.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור 24
Este unul care împrăștie și totuși are mai mult; și este cel care păstrează mai mult decât este potrivit, dar tinde la sărăcie.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא 25
Sufletul darnic va fi îngrășat, și cel ce adapă va fi și el adăpat.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר 26
Pe cel ce oprește grânele, pe acela îl va blestema poporul; dar binecuvântare va fi peste capul celui ce le vinde.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו 27
Cel ce caută stăruitor binele procură favoare, dar cel ce caută ticăloșie, aceasta va veni peste el.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו 28
Cel ce se încrede în bogățiile lui va cădea, dar cel drept va înverzi ca o ramură.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב 29
Cel ce își tulbură casa va moșteni vânt; și nebunul va fi servitor al celui înțelept în inimă.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם 30
Rodul celui drept este un pom al vieții, și cel ce câștigă suflete este înțelept.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא 31
Iată, cel drept va fi recompensat pe pământ; cu atât mai mult cel stricat și cel păcătos.

< מִשְׁלֵי 11 >