< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
Falsk vekt er en vederstyggelighet for Herren, men fullvektige lodder er ham til velbehag.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
Med overmot følger skam, men de ydmyke har visdom.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
De opriktiges rettsinn leder dem, men de troløses forvendte sinn ødelegger dem.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
Gods hjelper ikke på vredens dag, men rettferdighet frir fra døden.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
Den ustraffeliges rettferdighet gjør hans vei jevn, men den ugudelige faller ved sin ugudelighet.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
De opriktiges rettferdighet frelser, men de troløse fanges i sin egen ondskap.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
Når et ugudelig menneske dør, blir hans håp til intet, og med det som de onde stunder efter, er det forbi.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
Den rettferdige utfries av trengsel, og den ugudelige kommer i hans sted.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
Med munnen ødelegger den gudløse sin næste, men ved sin kunnskap utfries de rettferdige.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
Når det går de rettferdige godt, jubler byen, og når de ugudelige omkommer, lyder fryderop.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
Ved de opriktiges velsignelse blir en by ophøiet, men de ugudeliges munn bryter den ned.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
Den som taler foraktelig om sin næste, er uten forstand; men en forstandig mann tier.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter; men den som er trofast i ånden, skjuler saken.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Hvor det intet styre er, faller folket; men hvor det er mange rådgivere, der er frelse.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
Ille går det den som går i borgen for en fremmed; men den som skyr å gi håndslag, er sikker.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
En yndig kvinne vinner ære, og voldsmenn vinner rikdom.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
En godgjørende mann gjør vel mot sig selv, men en hårdhjertet mann ødelegger sig.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
Den ugudelige vinner en lønn som svikter, men den som sår rettferdighet, får en lønn som varer.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
Den som står fast i rettferdighet, ham blir det til liv; men den som jager efter ondt, volder sin egen død.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
En vederstyggelighet for Herren er de hvis hjerte er forvendt; men til velbehag for ham er de hvis vei er ustraffelig.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
Visselig, den onde blir ikke ustraffet, men de rettferdiges ætt slipper unda.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
Som en gullring i et svinetryne er en fager kvinne som er uten forstand.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
De rettferdiges attrå er bare det som godt er; de ugudelige har vrede i vente.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
Den ene strør ut og får ennu mere; den andre holder tilbake mere enn rett er, og det blir dog bare fattigdom.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
Den som velsigner, skal trives, og den som lesker andre, han blir selv lesket.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
Den som holder korn tilbake, ham banner folket; men velsignelse kommer over dens hode som selger korn.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
Den som søker hvad godt er, søker det som er til behag; men den som higer efter ondt, over ham kommer det onde.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
Den som setter sin lit til sin rikdom, han skal falle; men de rettferdige skal grønnes som løvet.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
Den som setter sitt hus i ulag, skal arve vind, og dåren blir en tjener for den vise.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
Den rettferdiges frukt er et livsens tre, og den vise fanger sjeler.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
Se, den rettferdige får sin lønn på jorden, hvor meget mere da den ugudelige og synderen!