< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו 1
Minzaani eteri ya mazima ya muzizo eri Mukama, naye ebipimo ebituufu bye bimusanyusa.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה 2
Amalala bwe gajja, ng’obuswavu butuuse, naye obwetoowaze buleeta amagezi.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) 3
Obwesimbu bw’abatuukirivu bubaluŋŋamya, naye enkwe z’abatali beesigwa zibazikirizisa.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות 4
Obugagga tebugasa ku lunaku olw’okusalirwako omusango, naye obutuukirivu buwonya okufa.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע 5
Obutuukirivu bw’abalongoofu bubatambuliza mu kkubo eggolokofu naye abakozi b’ebibi bagwa olw’ebikolwa byabwe ebibi.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו 6
Obutuukirivu bw’abagolokofu bubawonya, naye abatali beesigwa bagwa mu mutego olw’okwegomba ebibi.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה 7
Omukozi w’ebibi bw’afa, essuubi lye libula, ne byonna bye yasuubira mu maanyi bikoma.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו 8
Omutuukirivu aggyibwa mu mitawaana, naye jjijjira omukozi w’ebibi.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו 9
Akamwa k’oyo atatya Katonda, kazikiriza muliraanwa, naye olw’okumanya, abatuukirivu bawona.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה 10
Abatuukirivu bwe bakulaakulana ekibuga kijaguza; abakozi b’ebibi bwe bazikirira wawulirwawo amaloboozi ag’essanyu.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס 11
Omukisa gw’abatuukirivu gukulaakulanya ekibuga: naye olw’akamwa k’abakozi b’ebibi, ekibuga kizikirizibwa.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש 12
Omuntu atalina magezi anyooma muliraanwa we, naye omuntu ategeera akuuma olulimi lwe.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר 13
Aseetula olugambo atta obwesigwa, naye omuntu omwesigwa akuuma ekyama.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ 14
Awatali kuluŋŋamizibwa eggwanga lidobonkana, naye abawi b’amagezi abangi baleeta obuwanguzi.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח 15
Eyeeyimirira omuntu gw’atamanyiko alibonaabona, naye oyo akyawa okweyimirira aliba bulungi.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר 16
Omukazi ow’ekisa aweebwa ekitiibwa, naye abasajja ab’amawaggali bakoma ku bugagga bwokka.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי 17
Omusajja alina ekisa aganyulwa, naye alina ettima yeereetako akabi.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת 18
Omukozi w’ebibi afuna empeera ey’obukuusa, naye oyo asiga eby’obutuukirivu akungula empeera eya nnama ddala.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו 19
Omuntu omutuukirivu ddala alifuna obulamu, naye oyo akola ebitali bya butuukirivu alifa.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך 20
Mukama akyawa abantu abalina emitima emikyamu, naye ab’amakubo amagolokofu be bamusanyusa.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט 21
Mutegeerere ddala ng’abakozi b’ebibi tebalirema kubonerezebwa, naye bazzukulu b’abatuukirivu tebalibaako musango.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם 22
Ng’empeta ya zaabu mu nnyindo y’embizzi, bw’atyo bw’abeera omukazi omulungi atalaba njawulo wakati w’ekirungi n’ekibi.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה 23
Abatuukirivu bye beegomba bivaamu birungi byereere, naye abakozi b’ebibi bye bakola bisunguwaza.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור 24
Omuntu agaba obuteerekereza, yeeyongera bweyongezi kugaggawala; naye akwatirira kye yandigabye, yeeyongera kwavuwala.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא 25
Omuntu agaba anagaggawalanga, n’oyo ayamba talibulako amuyamba.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר 26
Abantu bakolimira oyo akweka eŋŋaano mu kiseera eky’obwetaavu, naye oyo agitunda mu kiseera ekyo afuna emikisa.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו 27
Oyo anyiikira okukola obulungi afuna okuganja, naye oyo anoonya ekibi, kimujjira.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו 28
Oyo eyeesiga obugagga bwe aligwa, naye abatuukirivu banaakulaakulananga ne baba ng’amalagala amalamu.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב 29
Omuntu aleeta emitawaana mu maka g’ewaabwe, alisikira mpewo; era n’omusirusiru aliba muddu w’oyo alina omutima ogw’amagezi.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם 30
Ekibala ky’omutuukirivu muti gwa bulamu, era n’oyo asikiriza emyoyo gy’abantu ne balokoka wa magezi.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא 31
Obanga omutuukirivu alifuna ekimusaanidde ku nsi kuno, oyo atatya Katonda n’omwonoonyi balirema obutafuna ekibasaanidde?

< מִשְׁלֵי 11 >