< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
Le bilance false [sono] cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli [è] cosa grata.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
Venuta la superbia, viene l'ignominia; Ma la sapienza [è] con gli umili.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
L'integrità degli [uomini] diritti li conduce; Ma la perversità de' disleali di distrugge.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
Le ricchezze non gioveranno al giorno dell'indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
La giustizia dell'[uomo] intiero addirizza la via di esso; Ma l'empio caderà per la sua empietà.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
La giustizia degli [uomini] diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
Quando l'uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza [ch'egli aveva concepita] delle [sue] forze è perduta.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l'empio viene in luogo suo.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
L'ipocrito corrompe il suo prossimo con la [sua] bocca; Ma i giusti [ne] son liberati per conoscimento.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
La città festeggia del bene de' giusti; Ma [vi è] giubilo quando gli empi periscono.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
La città è innalzata per la benedizione degli [uomini] diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
Chi sprezza il suo prossimo [è] privo di senno; Ma l'uomo prudente tace.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Il popolo cade in ruina dove non [son] consigli; Ma [vi è] salute in moltitudine di consiglieri.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
L'uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori [è] sicuro.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
L'uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua [propria] carne.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
L'empio fa un'opera fallace; Ma [vi è] un premio sicuro per colui che semina giustizia.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
Così [è] la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
I perversi di cuore [sono] un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via [son] ciò che gli è grato.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
Il malvagio d'ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de' giusti scamperà.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
Una donna bella, ma scema di senno, [È] un monile d'oro nel grifo d'un porco.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
Il desiderio de' giusti non [è] altro che bene; [Ma] la speranza degli empi [è] indegnazione.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e [pur] ne diventa sempre più povero.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch'esso annaffiato.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione [sarà] sopra il capo di chi [lo] vende.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto [sarà] servo a chi è savio di cuore.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
Il frutto del giusto [è] un albero di vita; E il savio prende le anime.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più [la riceverà] l'empio e il peccatore?