< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!