< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
Falsche Wage ist Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
Kommt Übermut, so kommt auch Schande, aber bei den Demütigen ist Weisheit.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
Die Rechtschaffenen leitet ihre Unschuld, aber die Treulosen richtet ihre Bosheit zu Grunde.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
Keine Habe nützt am Tage des Strafgerichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
Die Gerechtigkeit des Unsträflichen macht seinen Weg eben, aber der Gottlose wird durch sein gottloses Wesen fallen.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
Mit dem Tode des gottlosen Menschen wird seine Hoffnung zunichte, und die ruchlose Erwartung ist zunichte geworden.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
Der Fromme wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Stelle.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
Mit dem Munde bringt der Frevler seinen Nächsten ins Verderben, aber die Frommen werden durch Erkenntnis gerettet.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt die Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
Der Unverständige bezeigt seinem Nächsten Verachtung, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
Wer als Verleumder umhergeht, verrät Geheimnisse, aber wer zuverlässiges Sinnes ist, hält die Sache verborgen.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Wenn es an Führung fehlt, kommt ein Volk zu Fall, aber wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
Sehr schlimm ergeht's dem, der für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handschlag-Geben haßt, ist sicher.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
Ein anmutiges Weib empfängt Ehre, wie die Gewaltthätigen Reichtum erhalten.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
Ein liebreicher Mann erweist sich selber Gutes, aber der Grausame quält sein eignes Fleisch.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
Der Gottlose erwirkt trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit säet, wahrhaftigen Lohn.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
Trachtet einer nach Gerechtigkeit, so führt's zum Leben, jagt er aber dem Bösen nach, so führt's zu seinem Tode.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
Ein Greuel sind für Jahwe, die ein verkehrtes Herz haben; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
Die Hand darauf! der Böse wird nicht straflos bleiben, aber das Geschlecht der Frommen entrinnt.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau, so ein Weib, das schön ist, aber nichts von Schicklichkeit weiß.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
Der Frommen Wünschen führt zu lauter Glück der Gottlosen Hoffen zum Zorngericht.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
Mancher teilt freigebig aus und bekommt immer mehr; ein anderer spart selbst an dem, was sich gebührt, und wird doch ärmer.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
Eine wohlthätige Seele wird reich gelabt, und wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
Wer auf Gutes bedacht ist, sucht, was wohlgefällig ist; wer aber nach Bösem trachtet, über den wird es kommen.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird fallen, aber die Frommen werden grünen wie das Laub.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
Wer sein eigenes Haus verstört, wird Wind zum Besitz erlangen, und der Narr wird zum Knechte dessen, der weises Sinnes ist.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
Die Frucht des Frommen ist ein Lebensbaum, und der Weise gewinnt die Herzen.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
So dem Frommen auf Erden vergolten wird, wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!