< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו 1
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה 2
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) 3
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות 4
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע 5
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו 6
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה 7
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו 8
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו 9
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה 10
Grâce aux justes, une cité prospère;
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס 11
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש 12
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר 13
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ 14
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח 15
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר 16
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי 17
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת 18
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו 19
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך 20
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט 21
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם 22
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה 23
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור 24
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא 25
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר 26
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו 27
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו 28
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב 29
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם 30
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא 31
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?

< מִשְׁלֵי 11 >