< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו 1
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה 2
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) 3
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות 4
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע 5
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו 6
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה 7
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו 8
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו 9
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה 10
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס 11
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש 12
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר 13
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ 14
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח 15
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר 16
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי 17
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת 18
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו 19
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך 20
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט 21
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם 22
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה 23
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור 24
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא 25
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר 26
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו 27
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו 28
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב 29
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם 30
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא 31
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!

< מִשְׁלֵי 11 >