< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
False scales are an abomination to the LORD; But a perfect weight is his delight.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
When pride cometh, then cometh disgrace; But with the humble is wisdom.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of transgressors shall destroy them.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
Riches do not profit in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
The righteousness of the good man maketh his way plain; But the wicked falleth through his wickedness.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
The righteousness of the upright delivereth them; But transgressors are ensnared in their own mischief.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
When the wicked man dieth, his hope cometh to an end; Yea, the expectation of the unjust cometh to an end.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
The righteous man is delivered from trouble, And the wicked cometh into it in his stead.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
By his mouth the vile man destroyeth his neighbor; But by the knowledge of the righteous are men delivered.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
He who despiseth his neighbor is void of understanding; A man of discernment holdeth his peace.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he who is of a faithful spirit concealeth a matter.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Where there is no counsel, the people fall; But in a multitude of counsellors there is safety.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
He that is surety for another shall smart for it; But he that hateth suretyship is sure.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
A graceful woman obtaineth honor, Even as strong men obtain riches.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
He that doeth good to himself is a man of kindness; But he that tormenteth his own flesh is cruel.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
The wicked toileth for deceitful wages; But he who soweth righteousness shall have a sure reward.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
As righteousness tendeth to life, So he who pursueth evil pursueth it to his death.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
The perverse in heart are the abomination of the LORD; But the upright in their way are his delight.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
From generation to generation the wicked shall not go unpunished; But the posterity of the righteous shall be delivered.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
As a jewel of gold in a swine's snout, So is a beautiful woman who is without discretion.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
There is that scattereth, and yet increaseth; And there is that withholdeth more than is right, yet he cometh to want.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
The bountiful man shall be enriched, And he that watereth shall himself be watered.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
Him that keepeth back corn the people curse; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
He, who earnestly seeketh good, seeketh favor; But he that seeketh mischief, it shall come upon him.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
He who trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as a leaf.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
He that harasseth his household shall inherit wind; And the fool shall be the servant of the wise.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
The fruit of a righteous man is a tree of life; And the wise man winneth souls.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
Behold, the righteous man is requited on the earth; Much more the wicked man and the sinner!