< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו 1
A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה 2
Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) 3
The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות 4
Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע 5
The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו 6
The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה 7
When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו 8
The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו 9
The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה 10
When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס 11
By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש 12
He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר 13
He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ 14
Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח 15
He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר 16
A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי 17
A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת 18
The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו 19
Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך 20
A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט 21
Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם 22
A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה 23
The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור 24
Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא 25
The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר 26
He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו 27
Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו 28
He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב 29
He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם 30
The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא 31
If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.

< מִשְׁלֵי 11 >