< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
Jehova Nyasaye ok mor gi rapim ma ok nikare, to rapim makare ema omorgo.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
Ka sunga biro, eka wichkuot bende biro, to muolo biro kod rieko.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
Bidhruok mar joma kare telonegi, to joma ok jo-adiera kethore gi timbegi mag achach.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
Mwandu onge gi ohala e ndalo mar mirima, to tim makare reso ngʼato e tho.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
Tim makare mar joma kare maonge ketho loso yoregi moriere, to joricho podho nikech richogi.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
Tim makare mar joma kare resogi, to jogo ma ok jo-adiera imako gi gombogi maricho.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
Ka jaricho otho, to genone duto tho kode, gigo duto mane ogeno kuom tekone bedo nono.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
Ngʼat makare ireso kuom chandruok, to chandruok biro mana ni jaricho.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
Ngʼat ma ok ja-Nyasaye hinyo jabathe gi dhoge owuon, to rieko miyo ngʼat makare tony.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
Ka ngʼat makare mewo, dala maduongʼ bedo mamor, ka joricho otho, to nitie koko mar mor.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
Gweth mar joma kare kelo pak ne dala, to kuom dho joricho dala kethore.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
Ngʼat maonge gi rieko jaro jabathe, to ngʼat man-gi winjo rito lewe.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
Kuoth ketho genruok, to ngʼat ma ja-ratiro rito wach malingʼ-lingʼ.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Oganda podho nimar onge puonj, to jongʼad rieko mangʼeny miyo loch mar adier bedo.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
Ngʼat machungʼ e gowi ni ngʼat mokia biro hinyore adier, to ngʼat motamore chungʼ e gowi ni ngʼat mokia okonyore.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
Dhako ma chunye ngʼwon yudo luor, to ji ma kitgi richo yudo mana mwandu kende.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
Ngʼat mangʼwon yudo ohala mana ne en owuon, to ngʼat makwiny kelo chandruok ni en owuon.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
Jaricho yudo ohala mar miriambo, to ngʼat machwoyo gima kare kayo pok mar adiera.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
Ngʼat man-gi tim makare kendo ma ja-adiera nobed mangima, to ngʼat maluwo richo dhiyo e thone.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
Jehova Nyasaye odagi jogo ma chunygi opongʼ gi richo, to omor gi jogo ma yoregi ler.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
Bed ka ingʼeyo ni jaricho ok notony ma ok okume, to jogo makare nobed thuolo.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
Mana ka tere mar dhahabu manie um anguro, e kaka dhako ma jaber maonge rieko chalo.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
Dwaro mar joma kare gik mana e ber kende, to geno mar joricho gik mana e mirima.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
Ngʼato achiel miyo ji ma ok odewo, to bende pod mwandu medorene moloyo, to ngʼat machielo kungo mokadhore, to ochopo mana e chan.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
Ngʼat mangʼwon biro bedo gi mwandu; to ngʼat makweyo chuny ji ibiro kwe chunye bende.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
Ji kwongʼo ngʼat mapando cham, to gweth bedo ni ngʼatno moyie golo chambe mondo ji ongʼiew kuome.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
Ngʼat madwaro ber winjo maber, to kethruok biro ni ngʼatno madware.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
Ngʼatno mogeno kuom mwandune biro podho; to joma kare nodhi nyime mana ka oboke mangʼich.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
Ngʼatno makelo chandruok ni joge ok nonwangʼ gimoro, to ngʼat mofuwo nobed misumba ngʼat mariek.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
Olemb joma kare en yadh ngima, to ngʼatno ma reso chunje riek.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
Ka joma kare yudo pokgi e piny, to joma ok oluoro Nyasaye gi joricho diyud mangʼeny maromo nadi!