< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו 1
Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה 2
Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) 3
Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות 4
Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע 5
Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו 6
Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה 7
Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו 8
Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו 9
Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה 10
Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס 11
Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש 12
Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר 13
Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ 14
Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח 15
Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר 16
Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי 17
Èlověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת 18
Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו 19
Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך 20
Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט 21
Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם 22
Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה 23
Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור 24
Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא 25
Èlověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר 26
Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו 27
Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו 28
Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב 29
Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם 30
Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא 31
Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?

< מִשְׁלֵי 11 >