< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו 1
Ang usa ka timbangan nga limbongan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang matarung nga bato sa timbangan maoy iyang kalipay.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה 2
Kong ang pagkamapahitas-on moabut, nan modangat unya ang kaulaw; Apan sa mapinaubsanon mao ang kaalam.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) 3
Ang kaligdong sa matul-id maoy magamando kanila; Apan ang pagkamasukihon sa maluibon maoy malaglag kanila.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות 4
Ang kadato dili magapulos adlaw sa kaligutgut; Apan ang pagkamatarung magaluwas sa tawo gikan sa kamatayon.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע 5
Ang pagkamatarung sa tawong hingpit maoy magamando sa iyang dalan; Apan ang dautan mahulog pinaagi sa iyang kaugalingong pagkadautan.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו 6
Ang pagkamatarung sa tawong matul-id maoy magaluwas kanila; Apan ang maluibon malit-ag sa ilang kaugalingong kasal-anan.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה 7
Kong ang dautang tawo mamatay, ang iyang ginapaabut mahanaw; Ug ang paglaum sa kasal-anan mahanaw;
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו 8
Ang tawong matarung maluwas gikan sa kasamok; Ug ang dautan moabut ilis kaniya.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו 9
Pinaagi sa iyang baba ang tawo nga dili-diosnon magalaglag sa iyang isigkatawo; Apan pinaagi sa kahibalo ang tawong matarung mamaluwas.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה 10
Kong maayo ang paglakat sa mga matarung, ang ciudad magakalipay; Ug sa mawala na ang dautan, adunay panaghugyaw.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס 11
Tungod sa panalangin sa tawong matul-id ang ciudad igatuboy sa kahitas-an; Apan kini magun-ob tungod sa baba sa dautan.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש 12
Kadtong nagatamay sa iyang isigkatawo walay kaalam; Apan ang tawo nga may salabutan nagahilum.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר 13
Kadtong nagasuroy-suroy ingon sa usa ka tabian nagabutyag sa mga tinago; Apan kadtong may pagkamatinumanon sa espiritu nagatago sa usa ka butang.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ 14
Diin walay maalamon nga pagmando, ang katawohan mangapukan; Apan diha sa panon sa mga magtatambag adunay kasigurohan.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח 15
Kadtong maoy pasalig alang sa usa ka dumuloong magaantus ug kalisud; Apan kadtong magadumot sa pagkapasalig anaa sa kasigurohan.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר 16
Ang usa ka maloloy-ong babaye makabaton ug kadungganan; Ug ang tawo nga malupigon makabaton ug mga bahandi.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי 17
Ang tawo nga maloloy-on naga buhat ug maayo sa iyang kaugalingong kalag; Apan kadtong tigdagmal nagasakit sa iyang kaugalingong unod.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת 18
Ang mga dautan nagadawat sa limbong nga mga suhol; Apan kadtong nagapugas ug pagkamatarung may balus nga siguro.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו 19
Kadtong kanunay sa pagkamatarung makadangat ngadto sa kinabuhi; Ug kadtong nagapangita sa dautan nagahimo niana alang sa iyang kaugalingong kamatayon.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך 20
Kadtong masukihon diha sa kasingkasing maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang mga mahingpit sa ilang dalan maoy iyang kalipay.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט 21
Bisan ang kamot madugtong sa kamot, ang dautang tawo dili makagawas sa silot; Apan ang kaliwat sa mga matarung pagaluwason.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם 22
Maingon sa usa ka singsing nga bulawan diha sa simod sa baboy, Mao man ang usa ka maanyag nga babaye nga walay kabuot.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה 23
Ang tinguha sa tawong matarung mao lamang ang maayo; Apan ang paalabuton sa dautan mao ang kaligutgut.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור 24
Adunay nagasabulak ug nagadugang pa gayud; Ug adunay nagatipig nga labi pa kay sa gikinahanglan, apan kini nagadugang hinoon sa kawalad-on.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא 25
Ang kalag nga mahinatagon mahimong matambok; Ug kadtong nagabisibis pagabisibisan usab sa iyang kaugalingon.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר 26
Kadtong nagahikaw sa makaon, pagatunglohon siya sa katawohan; Apan ang panalangin anaa sa ibabaw sa ulo niya nga nagabaligya niini.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו 27
Kadtong nagapangita sa masingkamoton gayud sa maayo nagapangita ug kalooy; Apan kadtong nagapangita ug kadautan, kini modangat kaniya.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו 28
Kadtong nagasalig sa iyang mga bahandi mapukan; Apan ang matarung magamauswagon ingon sa lunhaw nga dahon.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב 29
Kadtong nagasamok sa iyang kaugalingong balay magapanunod sa hangin; Ug ang buang mahimong ulipon sa manggialamon ug kasingkasing.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם 30
Ang bunga sa matarung maoy usa ka kahoy sa kinabuhi; Ug kadtong manggialamon makadani ug mga kalag.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא 31
Ania karon, ang matarung pagabalusan dinhi sa yuta; Labi pa gayud ang dautan ug ang makasasala!

< מִשְׁלֵי 11 >