< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 |
Ang usa ka timbangan nga limbongan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang matarung nga bato sa timbangan maoy iyang kalipay.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה | 2 |
Kong ang pagkamapahitas-on moabut, nan modangat unya ang kaulaw; Apan sa mapinaubsanon mao ang kaalam.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) | 3 |
Ang kaligdong sa matul-id maoy magamando kanila; Apan ang pagkamasukihon sa maluibon maoy malaglag kanila.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 |
Ang kadato dili magapulos adlaw sa kaligutgut; Apan ang pagkamatarung magaluwas sa tawo gikan sa kamatayon.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 |
Ang pagkamatarung sa tawong hingpit maoy magamando sa iyang dalan; Apan ang dautan mahulog pinaagi sa iyang kaugalingong pagkadautan.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 |
Ang pagkamatarung sa tawong matul-id maoy magaluwas kanila; Apan ang maluibon malit-ag sa ilang kaugalingong kasal-anan.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 |
Kong ang dautang tawo mamatay, ang iyang ginapaabut mahanaw; Ug ang paglaum sa kasal-anan mahanaw;
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 |
Ang tawong matarung maluwas gikan sa kasamok; Ug ang dautan moabut ilis kaniya.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 |
Pinaagi sa iyang baba ang tawo nga dili-diosnon magalaglag sa iyang isigkatawo; Apan pinaagi sa kahibalo ang tawong matarung mamaluwas.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 |
Kong maayo ang paglakat sa mga matarung, ang ciudad magakalipay; Ug sa mawala na ang dautan, adunay panaghugyaw.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 |
Tungod sa panalangin sa tawong matul-id ang ciudad igatuboy sa kahitas-an; Apan kini magun-ob tungod sa baba sa dautan.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש | 12 |
Kadtong nagatamay sa iyang isigkatawo walay kaalam; Apan ang tawo nga may salabutan nagahilum.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר | 13 |
Kadtong nagasuroy-suroy ingon sa usa ka tabian nagabutyag sa mga tinago; Apan kadtong may pagkamatinumanon sa espiritu nagatago sa usa ka butang.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ | 14 |
Diin walay maalamon nga pagmando, ang katawohan mangapukan; Apan diha sa panon sa mga magtatambag adunay kasigurohan.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 |
Kadtong maoy pasalig alang sa usa ka dumuloong magaantus ug kalisud; Apan kadtong magadumot sa pagkapasalig anaa sa kasigurohan.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר | 16 |
Ang usa ka maloloy-ong babaye makabaton ug kadungganan; Ug ang tawo nga malupigon makabaton ug mga bahandi.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 |
Ang tawo nga maloloy-on naga buhat ug maayo sa iyang kaugalingong kalag; Apan kadtong tigdagmal nagasakit sa iyang kaugalingong unod.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 |
Ang mga dautan nagadawat sa limbong nga mga suhol; Apan kadtong nagapugas ug pagkamatarung may balus nga siguro.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 |
Kadtong kanunay sa pagkamatarung makadangat ngadto sa kinabuhi; Ug kadtong nagapangita sa dautan nagahimo niana alang sa iyang kaugalingong kamatayon.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך | 20 |
Kadtong masukihon diha sa kasingkasing maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang mga mahingpit sa ilang dalan maoy iyang kalipay.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 |
Bisan ang kamot madugtong sa kamot, ang dautang tawo dili makagawas sa silot; Apan ang kaliwat sa mga matarung pagaluwason.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם | 22 |
Maingon sa usa ka singsing nga bulawan diha sa simod sa baboy, Mao man ang usa ka maanyag nga babaye nga walay kabuot.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה | 23 |
Ang tinguha sa tawong matarung mao lamang ang maayo; Apan ang paalabuton sa dautan mao ang kaligutgut.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור | 24 |
Adunay nagasabulak ug nagadugang pa gayud; Ug adunay nagatipig nga labi pa kay sa gikinahanglan, apan kini nagadugang hinoon sa kawalad-on.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא | 25 |
Ang kalag nga mahinatagon mahimong matambok; Ug kadtong nagabisibis pagabisibisan usab sa iyang kaugalingon.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 |
Kadtong nagahikaw sa makaon, pagatunglohon siya sa katawohan; Apan ang panalangin anaa sa ibabaw sa ulo niya nga nagabaligya niini.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 |
Kadtong nagapangita sa masingkamoton gayud sa maayo nagapangita ug kalooy; Apan kadtong nagapangita ug kadautan, kini modangat kaniya.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו | 28 |
Kadtong nagasalig sa iyang mga bahandi mapukan; Apan ang matarung magamauswagon ingon sa lunhaw nga dahon.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב | 29 |
Kadtong nagasamok sa iyang kaugalingong balay magapanunod sa hangin; Ug ang buang mahimong ulipon sa manggialamon ug kasingkasing.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 |
Ang bunga sa matarung maoy usa ka kahoy sa kinabuhi; Ug kadtong manggialamon makadani ug mga kalag.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא | 31 |
Ania karon, ang matarung pagabalusan dinhi sa yuta; Labi pa gayud ang dautan ug ang makasasala!