< מִשְׁלֵי 10 >

משלי שלמה בן חכם ישמח-אב ובן כסיל תוגת אמו 1
Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
לא-יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות 2
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
לא-ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף 3
Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
ראש--עשה כף-רמיה ויד חרוצים תעשיר 4
Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש 5
Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס 6
Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב 7
Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
חכם-לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט 8
Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע 9
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט 10
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס 11
Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
שנאה תערר מדנים ועל כל-פשעים תכסה אהבה 12
Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר-לב 13
В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
חכמים יצפנו-דעת ופי-אויל מחתה קרבה 14
Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם 15
Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת 16
Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
ארח לחיים שומר מוסר ועזב תוכחת מתעה 17
Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
מכסה שנאה שפתי-שקר ומוצא דבה הוא כסיל 18
Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
ברב דברים לא יחדל-פשע וחושך שפתיו משכיל 19
Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט 20
Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר-לב ימותו 21
Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
ברכת יהוה היא תעשיר ולא-יוסף עצב עמה 22
Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה 23
Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן 24
Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם 25
Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
כחמץ לשנים--וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו 26
Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה 27
Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד 28
Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און 29
Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
צדיק לעולם בל-ימוט ורשעים לא ישכנו-ארץ 30
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
פי-צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת 31
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות 32
Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.

< מִשְׁלֵי 10 >