< מִשְׁלֵי 10 >
משלי שלמה בן חכם ישמח-אב ובן כסיל תוגת אמו | 1 |
Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
לא-יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות | 2 |
Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
לא-ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף | 3 |
Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
ראש--עשה כף-רמיה ויד חרוצים תעשיר | 4 |
Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש | 5 |
Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס | 6 |
Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב | 7 |
Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
חכם-לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט | 8 |
Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע | 9 |
Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט | 10 |
Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס | 11 |
Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
שנאה תערר מדנים ועל כל-פשעים תכסה אהבה | 12 |
Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר-לב | 13 |
Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
חכמים יצפנו-דעת ופי-אויל מחתה קרבה | 14 |
Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם | 15 |
Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת | 16 |
Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
ארח לחיים שומר מוסר ועזב תוכחת מתעה | 17 |
Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
מכסה שנאה שפתי-שקר ומוצא דבה הוא כסיל | 18 |
Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
ברב דברים לא יחדל-פשע וחושך שפתיו משכיל | 19 |
Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט | 20 |
Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר-לב ימותו | 21 |
Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
ברכת יהוה היא תעשיר ולא-יוסף עצב עמה | 22 |
Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה | 23 |
Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן | 24 |
Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם | 25 |
Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
כחמץ לשנים--וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו | 26 |
Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה | 27 |
Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד | 28 |
Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און | 29 |
Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
צדיק לעולם בל-ימוט ורשעים לא ישכנו-ארץ | 30 |
Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
פי-צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת | 31 |
Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות | 32 |
Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.