< מִשְׁלֵי 10 >
משלי שלמה בן חכם ישמח-אב ובן כסיל תוגת אמו | 1 |
Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
לא-יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות | 2 |
Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
לא-ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף | 3 |
E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
ראש--עשה כף-רמיה ויד חרוצים תעשיר | 4 |
He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש | 5 |
He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס | 6 |
He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב | 7 |
Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
חכם-לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט | 8 |
He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע | 9 |
Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט | 10 |
Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס | 11 |
He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
שנאה תערר מדנים ועל כל-פשעים תכסה אהבה | 12 |
Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר-לב | 13 |
E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
חכמים יצפנו-דעת ופי-אויל מחתה קרבה | 14 |
Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם | 15 |
Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת | 16 |
Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
ארח לחיים שומר מוסר ועזב תוכחת מתעה | 17 |
Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
מכסה שנאה שפתי-שקר ומוצא דבה הוא כסיל | 18 |
Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
ברב דברים לא יחדל-פשע וחושך שפתיו משכיל | 19 |
E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט | 20 |
He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר-לב ימותו | 21 |
He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
ברכת יהוה היא תעשיר ולא-יוסף עצב עמה | 22 |
Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה | 23 |
Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן | 24 |
Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם | 25 |
Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
כחמץ לשנים--וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו | 26 |
He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה | 27 |
Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד | 28 |
Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און | 29 |
He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
צדיק לעולם בל-ימוט ורשעים לא ישכנו-ארץ | 30 |
E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
פי-צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת | 31 |
Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות | 32 |
E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.