< מִשְׁלֵי 10 >
משלי שלמה בן חכם ישמח-אב ובן כסיל תוגת אמו | 1 |
Mwana mũũgĩ atũmaga ithe akene, no mwana mũkĩĩgu atũũragia nyina na kĩeha.
לא-יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות | 2 |
Mĩthiithũ yumanĩte na ungumania ndĩrĩ kĩguni, no ũthingu ũkũũraga mũndũ kuuma kũrĩ gĩkuũ.
לא-ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף | 3 |
Jehova ndarekagĩrĩria mũndũ mũthingu ahũte, no nĩamarigagĩrĩria merirĩria ma mũndũ mwaganu.
ראש--עשה כף-רמיה ויד חרוצים תעשיר | 4 |
Moko ma kĩgũũta matũmaga mũndũ athĩĩne, no moko ma mũndũ ũrĩ kĩyo marehaga ũtonga.
אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש | 5 |
Ũrĩa ũcookanagĩrĩria irio hĩndĩ ya riũa nĩ mwana mũũgĩ, no ũrĩa ũkomaga hĩndĩ ya magetha nĩ mwana wa kũrehe thoni.
ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס | 6 |
Mũtwe wa mũndũ mũthingu ũikaraga ũhumbĩrĩtwo nĩ irathimo, no kanua ka mũndũ mwaganu kaiyũraga ngũĩ.
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב | 7 |
Kĩririkano kĩa mũndũ mũthingu gĩgatuĩka kĩrathimo, no rĩĩtwa rĩa mũndũ mwaganu nĩrĩkabutha.
חכם-לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט | 8 |
Mũndũ ũrĩa ũrĩ na ũũgĩ wa ngoro nĩetĩkagĩra mawatho, no mũndũ wa kũhũhũtĩka nĩakanangĩka.
הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע | 9 |
Mũndũ wa mĩthiĩre mĩrũngĩrĩru athiiaga ategwĩtigĩra ũgwati, no mũndũ ũrĩa ũrĩ mĩthiĩre mĩogomu nĩakamenyeka.
קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט | 10 |
Mũndũ ũrĩa uunagĩra ũngĩ riitho na rũnano nĩarehage kĩeha, na mwaria mũkĩĩgu nĩakanangĩka.
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס | 11 |
Kanua ka mũndũ mũthingu nĩ gĩthima kĩa muoyo, no kanua ka mũndũ mwaganu kaiyũraga ngũĩ.
שנאה תערר מדנים ועל כל-פשעים תכסה אהבה | 12 |
Rũmena rũrehaga nyamũkano, no wendani ũhumbagĩra ũũru wothe.
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר-לב | 13 |
Ũũgĩ ũkoragwo mĩromo-inĩ ya mũndũ ũrĩa mũkũũrani maũndũ, no mũndũ ũrĩa ũtooĩ gũkũũrana maũndũ aagĩrĩirwo nĩ rũthanju ciande-inĩ ciake.
חכמים יצפנו-דעת ופי-אויל מחתה קרבה | 14 |
Andũ oogĩ meigagĩra ũmenyo, no kanua ga kĩrimũ keĩtagĩria mwanangĩko.
הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם | 15 |
Indo cia itonga nĩ gĩtũũro kĩao kĩirigĩre na hinya, no ũkĩa nĩguo mwanangĩko wa andũ arĩa athĩĩni.
פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת | 16 |
Mũcaara wa andũ arĩa athingu ũmarehagĩra muoyo, no indo iria cionagwo nĩ andũ arĩa aaganu imarehagĩra iherithia.
ארח לחיים שומר מוסר ועזב תוכחת מתעה | 17 |
Mũndũ ũrĩa ũiguaga agĩtaarwo arĩ njĩra-inĩ ya muoyo, no mũndũ ũrĩa ũregaga kũrũithio-rĩ, nĩahĩtithagia andũ arĩa angĩ.
מכסה שנאה שפתי-שקר ומוצא דבה הוא כסיל | 18 |
Mũndũ ũrĩa ũhithaga rũmena rwake aaragia na mĩromo ya maheeni, na ũrĩa wothe ũcambanagia nĩ mũndũ mũkĩĩgu.
ברב דברים לא יחדל-פשע וחושך שפתיו משכיל | 19 |
Rĩrĩa ciugo ciaingĩha mehia matiagaga, no mũndũ ũrĩa ũkiraga nĩ mũũgĩ.
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט | 20 |
Rũrĩmĩ rwa mũndũ mũthingu nĩ betha njega, no ngoro ya mũndũ mwaganu ndĩrĩ bata.
שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר-לב ימותו | 21 |
Mĩromo ya arĩa athingu ĩhũnagia andũ aingĩ, no andũ akĩĩgu makuaga nĩ kwaga gũkũũrana maũndũ.
ברכת יהוה היא תעשיר ולא-יוסף עצב עמה | 22 |
Kĩrathimo kĩa Jehova nĩkĩo kĩrehaga ũtonga, na ndarĩ kĩeha onganagĩrĩria nakĩo.
כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה | 23 |
Mũndũ mũkĩĩgu akenagĩra mĩtugo mĩũru, no mũndũ ũrĩ na ũtaũku akenagĩra ũũgĩ.
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן | 24 |
Kĩrĩa mũndũ mwaganu etigagĩra nĩkĩo gĩkaamũkora, na kĩrĩa mũndũ mũthingu eriragĩria nĩkĩo akaaheo.
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם | 25 |
Kĩhuhũkanio kĩahĩtũka andũ arĩa aaganu maticookaga kuoneka, no andũ arĩa athingu mehaandaga wega nginya tene.
כחמץ לשנים--וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו | 26 |
Ta ũrĩa thiki ĩgagatagĩra magego, na ndogo ĩkarũrĩra maitho-rĩ, noguo kĩgũũta kĩhaana kũrĩ arĩa magĩtũmaga.
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה | 27 |
Gwĩtigĩra Jehova-rĩ, kuongagĩrĩra mũndũ matukũ ma gũtũũra muoyo, no mĩaka ya mũndũ mwaganu nĩkũnyiihio ĩnyiihagio.
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד | 28 |
Itanya rĩa mũndũ mũthingu nĩ gĩkeno, no kĩĩrĩgĩrĩro kĩa mũndũ mwaganu no gĩa tũhũ.
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און | 29 |
Njĩra ya Jehova nĩ rĩũrĩro rĩa andũ arĩa athingu, no nĩ mwanangĩko harĩ arĩa mekaga ũũru.
צדיק לעולם בל-ימוט ורשעים לא ישכנו-ארץ | 30 |
Mũndũ ũrĩa mũthingu ndarĩ hĩndĩ akaamunywo, no ũrĩa mwaganu ndagatũũra thĩinĩ wa bũrũri.
פי-צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת | 31 |
Kanua ka mũndũ ũrĩa mũthingu karehaga ũũgĩ, no rũrĩmĩ rwa ũtũrĩka nĩrũkaniinwo.
שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות | 32 |
Mĩromo ya mũndũ mũthingu nĩyũũĩ kwaria ndeto iria ciagĩrĩire, no kanua ka ũrĩa mwaganu kaaragia o rũtũrĩko.