< מִשְׁלֵי 1 >
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל | 1 |
Pregovori Salomona, Davidovega sina, Izraelovega kralja,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה | 2 |
da bi spoznali modrost in poučevanje, da bi zaznali besede razumevanja,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים | 3 |
da bi sprejeli poučevanje modrosti, pravice, sodbe in nepristranskost;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה | 4 |
da bi dali premetenost preprostemu, mladeniču spoznanje in preudarnost.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה | 5 |
Moder človek bo slišal in bo povečal učenje in razumen človek se bo dokopal k modrim nasvetom,
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם | 6 |
da bo razumel pregovor in razlago, besede modrih in njihove temne izreke.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו | 7 |
Strah Gospodov je začetek spoznanja, toda bedaki prezirajo modrost in poučevanje.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך | 8 |
Moj sin, prisluhni poučevanju svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere,
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך | 9 |
kajti ona bosta ornament milosti tvoji glavi in verižici okoli tvojega vratu.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא | 10 |
Moj sin, če te grešniki privabljajo, ne privoli.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם | 11 |
Če rečejo: »Pridi z nami, v zasedi prežimo na kri, brez razloga se tajno pritajimo za nedolžnega,
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol ) | 12 |
požrimo jih žive kakor grob in cele, kakor tiste, ki gredo dol v jamo. (Sheol )
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל | 13 |
Našli bomo vse dragoceno imetje, svoje hiše bomo napolnili z ukradenim blagom.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו | 14 |
Svoj žreb vrzi med nas, vsi imejmo eno mošnjo.«
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם | 15 |
Moj sin, ne hodi z njimi na pot, svoje stopalo zadrži pred njihovo stezo,
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם | 16 |
kajti njihova stopala tečejo k zlu in hitijo, da prelijejo kri.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף | 17 |
Zagotovo je zaman razprostrta mreža v očeh katerekoli ptice.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם | 18 |
In oni prežijo v zasedi na svojo lastno kri, tajno se pritajijo za svoja lastna življenja.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח | 19 |
Takšne so poti vsakega, ki je pohlepen dobička, ki odvzema življenje svojim lastnikom.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה | 20 |
Modrost kliče zunaj, svoj glas izreka na ulicah,
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר | 21 |
kliče na glavnem kraju vrveža, v odprtinah velikih vrat, v mestu izreka svoje besede, rekoč:
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת | 22 |
»Doklej boste, vi topi, ljubili topost? In se posmehljivci razveseljevali v svojem posmehovanju in bedaki sovražili spoznanje?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם | 23 |
Obrnite se na moj opomin. Glejte, na vas bom izlila svojega duha, razglašala vam bom svoje besede.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב | 24 |
Ker sem klicala, pa ste odklonili, iztegovala sem svojo roko, pa noben človek ni upošteval,
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם | 25 |
temveč ste zaničevali vse moje svetovanje in niste hoteli mojega opomina,
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם | 26 |
se bom tudi jaz smejala ob vaši katastrofi, zasmehovala bom, ko pride vaš strah,
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה | 27 |
ko prihaja vaš strah kakor opustošenje in vaše uničenje kakor vrtinčast veter, ko nad vas prihajata tegoba in tesnoba.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני | 28 |
Tedaj se bodo obračali name, toda ne bom jim odgovorila, iskali me bodo zgodaj, toda ne bodo me našli,
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו | 29 |
ker so sovražili spoznanje in niso izbrali strahu Gospodovega.
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי | 30 |
Ničesar niso hoteli od mojega nasveta. Prezirali so vsak moj opomin.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו | 31 |
Zato bodo jedli od sadu svoje lastne poti in napolnjeni bodo s svojimi lastnimi naklepi.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם | 32 |
Kajti odvračanje od preprostosti jih bo ubilo in uspevanje bedakov jih bo uničilo.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה | 33 |
Toda kdorkoli me posluša, bo varno prebival in bo miren pred strahom zla.«