< מִשְׁלֵי 1 >
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל | 1 |
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה | 2 |
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים | 3 |
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה | 4 |
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה | 5 |
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם | 6 |
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו | 7 |
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך | 8 |
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך | 9 |
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא | 10 |
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם | 11 |
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol ) | 12 |
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל | 13 |
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו | 14 |
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם | 15 |
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם | 16 |
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף | 17 |
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם | 18 |
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח | 19 |
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה | 20 |
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר | 21 |
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת | 22 |
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם | 23 |
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב | 24 |
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם | 25 |
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם | 26 |
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה | 27 |
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני | 28 |
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו | 29 |
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי | 30 |
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו | 31 |
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם | 32 |
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה | 33 |
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.