< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל 1
THE PROVERBS of Solomon the son of David, king of Israel;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה 2
To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים 3
To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה 4
To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה 5
That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם 6
To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו 7
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline.
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך 8
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך 9
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא 10
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם 11
If they say: 'Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol h7585) 12
Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל 13
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו 14
Cast in thy lot among us; let us all have one purse' —
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם 15
My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם 16
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף 17
For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם 18
And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח 19
So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה 20
Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר 21
She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת 22
'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם 23
Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב 24
Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם 25
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם 26
I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה 27
When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when trouble and distress come upon you.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני 28
Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו 29
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי 30
They would none of my counsel, they despised all my reproof.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו 31
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם 32
For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה 33
But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.'

< מִשְׁלֵי 1 >