< במדבר 1 >

וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר 1
Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם 2
Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן 3
Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא 4
Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור 5
Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי 6
De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
ליהודה נחשון בן עמינדב 7
De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
ליששכר נתנאל בן צוער 8
De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
לזבולן אליאב בן חלן 9
De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור 10
De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
לבנימן אבידן בן גדעני 11
De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
לדן אחיעזר בן עמישדי 12
De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
לאשר פגעיאל בן עכרן 13
De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
לגד אליסף בן דעואל 14
De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
לנפתלי אחירע בן עינן 15
De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם 16
Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת 17
Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם 18
Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני 19
Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 20
Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות 21
Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 22
Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות 23
Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 24
Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים 25
Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 26
Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות 27
Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 28
Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות 29
Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 30
Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות 31
Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 32
Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות 33
Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 34
Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים 35
Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 36
Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות 37
Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 38
Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות 39
Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 40
Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות 41
Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 42
Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות 43
Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו 44
Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל 45
Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים 46
Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם 47
Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
וידבר יהוה אל משה לאמר 48
Porque él Señor dijo a Moisés:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל 49
Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו 50
Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת 51
Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם 52
Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות 53
Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו 54
Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.

< במדבר 1 >