< במדבר 1 >

וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר 1
Yahweh falou a Moisés no deserto do Sinai, na Tenda da Reunião, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois de terem saído da terra do Egito, dizendo:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם 2
“Faça um censo de toda a congregação dos filhos de Israel, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, cada homem, um por um,
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן 3
a partir de vinte anos de idade, todos os que são capazes de sair para a guerra em Israel. Você e Aarão os contarão por suas divisões.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא 4
Contigo estará um homem de cada tribo, cada um dos chefes da casa de seus pais.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור 5
Estes são os nomes dos homens que estarão com vocês: De Ruben: Elizur, o filho de Shedeur.
לשמעון שלמיאל בן צורישדי 6
De Simeon: Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
ליהודה נחשון בן עמינדב 7
De Judah: Nahshon, o filho de Amminadab.
ליששכר נתנאל בן צוער 8
De Issachar: Nethanel, o filho de Zuar.
לזבולן אליאב בן חלן 9
De Zebulun: Eliab, o filho de Helon.
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור 10
Dos filhos de José: de Efraim: Elishama o filho de Ammihud; de Manasseh: Gamaliel, o filho de Pedahzur.
לבנימן אבידן בן גדעני 11
De Benjamin: Abidan, o filho de Gideoni.
לדן אחיעזר בן עמישדי 12
De Dan: Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
לאשר פגעיאל בן עכרן 13
De Asher: Pagiel, o filho de Ochran.
לגד אליסף בן דעואל 14
De Gad: Eliasaph, o filho de Deuel.
לנפתלי אחירע בן עינן 15
De Naftali: Ahira, o filho de Enan”.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם 16
Estes são aqueles que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais; eles eram os chefes dos milhares de Israel.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת 17
Moisés e Aarão levaram estes homens que são mencionados pelo nome.
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם 18
Eles reuniram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês; e declararam sua ascendência por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, a partir dos vinte anos de idade, um por um.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני 19
Como Javé ordenou a Moisés, assim ele os contou no deserto do Sinai.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 20
Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות 21
those que foram contados deles, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 22
Dos filhos de Simeão, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, aqueles que foram contados, de acordo com o número dos nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos, todos os que puderam sair à guerra:
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות 23
those que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 24
Dos filhos de Gad, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים 25
those que foram contados deles, da tribo de Gad, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 26
Dos filhos de Judá, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות 27
those que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 28
Dos filhos de Issachar, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות 29
those que foram contados deles, da tribo de Issachar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 30
Dos filhos de Zebulun, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות 31
those que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 32
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות 33
those que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 34
Dos filhos de Manasseh, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים 35
those que foram contados deles, da tribo de Manasseh, eram trinta e dois mil e duzentos.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 36
Dos filhos de Benjamin, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות 37
those que foram contados deles, da tribo de Benjamin, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 38
Dos filhos de Dan, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות 39
those que foram contados deles, da tribo de Dan, eram sessenta e dois mil e setecentos.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 40
Dos filhos de Asher, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות 41
those que foram contados deles, da tribo de Asher, eram quarenta e um mil e quinhentos.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 42
Dos filhos de Naftali, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות 43
those que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו 44
Estes são os que foram contados, que Moisés e Aarão contaram, e os doze homens que foram príncipes de Israel, cada um para a casa de seus pais.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל 45
Portanto, todos aqueles que foram contados dos filhos de Israel pela casa de seus pais, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra em Israel -
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים 46
todos os que foram contados foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם 47
Mas os levitas após a tribo de seus pais não foram contados entre eles.
וידבר יהוה אל משה לאמר 48
Pois Javé falou a Moisés, dizendo:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל 49
“Somente a tribo de Levi não contareis, nem fareis um censo deles entre os filhos de Israel;
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו 50
mas designai os Levitas sobre o Tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e toda sua mobília; e cuidarão dele, e acamparão ao seu redor.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת 51
Quando o tabernáculo tiver que se mover, os Levitas o levarão para baixo; e quando o tabernáculo tiver que ser instalado, os Levitas o instalarão. O estranho que se aproximar será morto.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם 52
Os filhos de Israel armarão suas tendas, cada homem por seu próprio acampamento, e cada homem por seu próprio padrão, de acordo com suas divisões.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות 53
Mas os levitas acamparão ao redor do Tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os Levitas serão responsáveis pelo Tabernáculo do Testemunho”.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו 54
Assim o fizeram as crianças de Israel. De acordo com tudo o que Javé ordenou a Moisés, assim o fizeram.

< במדבר 1 >