< במדבר 1 >

וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר 1
And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם 2
Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex,
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן 3
From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא 4
And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור 5
Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur.
לשמעון שלמיאל בן צורישדי 6
Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai.
ליהודה נחשון בן עמינדב 7
Of Juda, Nahasson the son of Aminadab.
ליששכר נתנאל בן צוער 8
Of Issachar, Nathanael the son of Suar.
לזבולן אליאב בן חלן 9
Of Zabulon, Eliab the son of Helon.
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור 10
And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur.
לבנימן אבידן בן גדעני 11
Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon.
לדן אחיעזר בן עמישדי 12
Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.
לאשר פגעיאל בן עכרן 13
Of Aser, Phegiel the son of Ochran.
לגד אליסף בן דעואל 14
Of Gad, Eliasaph the son of Duel.
לנפתלי אחירע בן עינן 15
Of Nephtali, Ahira the son of Enan.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם 16
These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel:
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת 17
Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם 18
And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward,
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני 19
As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 20
Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות 21
Were forty-six thousand five hundred.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 22
Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות 23
Fifty-nine thousand three hundred.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 24
Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים 25
Forty-five thousand six hundred and fifty.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 26
Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות 27
Were reckoned up seventy-four thousand six hundred.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 28
Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות 29
Were reckoned up fifty-four thousand four hundred.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 30
Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות 31
Fifty-seven thousand four hundred.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 32
Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות 33
Forty thousand five hundred.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 34
Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים 35
Thirty-two thousand two hundred.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 36
Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות 37
Thirty-five thousand four hundred.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 38
Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות 39
Sixty-two thousand seven hundred.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 40
Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות 41
Forty-one thousand and five hundred.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 42
Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות 43
Fifty-three thousand four hundred.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו 44
These era they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל 45
And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war,
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים 46
Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם 47
But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
וידבר יהוה אל משה לאמר 48
And the Lord spoke to Moses, saying:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל 49
Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו 50
But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת 51
When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם 52
And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות 53
But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו 54
And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.

< במדבר 1 >