< במדבר 1 >

וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר 1
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם 2
Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן 3
from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא 4
And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור 5
And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי 6
for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
ליהודה נחשון בן עמינדב 7
for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
ליששכר נתנאל בן צוער 8
for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
לזבולן אליאב בן חלן 9
for Zebulun, Eliab the son of Helon;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור 10
for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
לבנימן אבידן בן גדעני 11
for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
לדן אחיעזר בן עמישדי 12
for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
לאשר פגעיאל בן עכרן 13
for Asher, Pagiel the son of Ocran;
לגד אליסף בן דעואל 14
for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
לנפתלי אחירע בן עינן 15
for Naphtali, Ahira the son of Enan.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם 16
These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת 17
And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם 18
and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני 19
As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 20
And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות 21
those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 22
Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות 23
those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 24
Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים 25
those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 26
Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות 27
those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 28
Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות 29
those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 30
Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות 31
those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 32
Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות 33
those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 34
Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים 35
those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 36
Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות 37
those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 38
Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות 39
those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 40
Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות 41
those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 42
Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות 43
those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו 44
These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל 45
And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים 46
all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם 47
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
וידבר יהוה אל משה לאמר 48
For Jehovah had spoken to Moses, saying,
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל 49
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו 50
But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת 51
and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם 52
And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות 53
but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו 54
And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.

< במדבר 1 >