< במדבר 1 >
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר | 1 |
On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם | 2 |
“Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן | 3 |
You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא | 4 |
And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור | 5 |
These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי | 6 |
from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
from Judah, Nahshon son of Amminadab;
from Issachar, Nethanel son of Zuar;
from Zebulun, Eliab son of Helon;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור | 10 |
from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
from Asher, Pagiel son of Ocran;
from Gad, Eliasaph son of Deuel;
and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם | 16 |
These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת | 17 |
So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם | 18 |
and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני | 19 |
just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 20 |
From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 21 |
those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 22 |
From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 23 |
those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 24 |
From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 25 |
those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 26 |
From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 27 |
those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 28 |
From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 29 |
those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 30 |
From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 31 |
those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 32 |
From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות | 33 |
those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 34 |
And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים | 35 |
those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 36 |
From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 37 |
those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 38 |
From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות | 39 |
those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 40 |
From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 41 |
those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 42 |
From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 43 |
those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו | 44 |
These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל | 45 |
So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 46 |
And all those counted totaled 603,550.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם | 47 |
The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
וידבר יהוה אל משה לאמר | 48 |
For the LORD had said to Moses:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל | 49 |
“Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו | 50 |
Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת | 51 |
Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם | 52 |
The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות | 53 |
But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו | 54 |
Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.