< במדבר 1 >
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר | 1 |
以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם | 2 |
“你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן | 3 |
凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא | 4 |
每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור | 5 |
他们的名字:属吕便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי | 6 |
属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור | 10 |
约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם | 16 |
这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת | 17 |
于是,摩西、亚伦带着这些按名指定的人,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם | 18 |
当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני | 19 |
耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 20 |
以色列的长子,吕便子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 21 |
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 22 |
西缅子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 23 |
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 24 |
迦得子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万五千六百五十名。
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 25 |
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 26 |
犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 27 |
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 28 |
以萨迦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 29 |
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 30 |
西布伦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万七千四百名。
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 31 |
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 32 |
约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות | 33 |
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 34 |
玛拿西子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים | 35 |
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 36 |
便雅悯子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 37 |
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 38 |
但子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有六万二千七百名。
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות | 39 |
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 40 |
亚设子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万一千五百名。
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 41 |
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 42 |
拿弗他利子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万三千四百名。
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 43 |
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו | 44 |
这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל | 45 |
这样,凡以色列人中被数的,照着宗族,从二十岁以外,能出去打仗、被数的,共有六十万零三千五百五十名。
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 46 |
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם | 47 |
利未人却没有按着支派数在其中,
וידבר יהוה אל משה לאמר | 48 |
因为耶和华晓谕摩西说:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל | 49 |
“惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו | 50 |
只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת | 51 |
帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם | 52 |
以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות | 53 |
但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。”
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו | 54 |
以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。