< במדבר 9 >
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים בחדש הראשון--לאמר | 1 |
Israeli vahe'mo'za Isipi mopa atre'za Sainai ka'ma hagage kokampima emani'naza kafua tare agateregeno ese ikantera, Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne,
ויעשו בני ישראל את הפסח במועדו | 2 |
Menina Israeli vahe'mo'za Isipi mani'nageno knazamo zamagatere'nea knagu'ma antahimi'za ne'za (Pasova) nesaza knama ante knarera, mani fru hu'neza ne'zana neho.
בארבעה עשר יום בחדש הזה בין הערבים תעשו אתו--במעדו ככל חקתיו וככל משפטיו תעשו אתו | 3 |
Hagi ese ikamofona 14ni zagegna zupa, hinki'za kinaga eri agafa hu'za Isipi mani'nageno knazamo zamagtere'nea knagu antahimi ne'zana (Pasova) retro nehu'za, muse hu'zamofo tra kema ante'noa kasege'mofo amage antegahaze. Maka zupa ana knama ne-ena ana knagu antahigahaze.
וידבר משה אל בני ישראל לעשת הפסח | 4 |
Higeno Mosese'a Israeli vahera zamasmige'za Isipi mani'nageno knazamo zamagatere'nea knagu antahimi ne'zana (Pasova) retro hu'naze.
ויעשו את הפסח בראשון בארבעה עשר יום לחדש בין הערבים--במדבר סיני ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו בני ישראל | 5 |
Sainai hagage ka'ma mopafi, pusa ikamofona 14tini zagegna zupa hanima hu'za nehigeno, Isipi mani'nageno knazamo zamagatere'nea knagu antahimiza nezama nenaza knazupa (Pasova) agafa hu'za musena hu'naze. Ra Anumzamo Mosesema maka kasegema asmi'nea kante ante'za Israeli vahe'mo'za anara hu'naze.
ויהי אנשים אשר היו טמאים לנפש אדם ולא יכלו לעשת הפסח ביום ההוא ויקרבו לפני משה ולפני אהרן--ביום ההוא | 6 |
Hu'neanagi mago'a vahe'mo'za avu sese osu'nagu Isipi mani'nageno knazamo zamagatere'nea knagu antahimi'za nezama nenaza knazupa (pasova) ohanati'naze. Na'ankure fri vahe avufare avako hu'nazagu, ana zagegna zupage Mosesene Aronikiznire vu'za amanage ome hu'naze.
ויאמרו האנשים ההמה אליו אנחנו טמאים לנפש אדם למה נגרע לבלתי הקריב את קרבן יהוה במעדו בתוך בני ישראל | 7 |
Hagi tagra fri'nea vahe'mofo avufare avako hu'neta avusese osu'nonanagi, na'anku Ra Anumzamofonte ofa huntegahaze hu'za Israeli vaheku'ma hu'naza knare'ma neonana kasea hunerantaze?
ויאמר אלהם משה עמדו ואשמעה מה יצוה יהוה לכם | 8 |
Hazageno Mosese'a amanage huno zamasmi'ne, navega mani'nenke'na Ra Anumzamo'a na'ane huno tamagrikura hugahifi seli mono nompina vu'na ome antahiteno.
Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne,
דבר אל בני ישראל לאמר איש איש כי יהיה טמא לנפש או בדרך רחקה לכם או לדרתיכם ועשה פסח ליהוה | 10 |
Israeli vahera amanage hunka zamasamio, tamagro, nagatamifinti forehu anante anante hana'mo'za fri vahe'mofo avufare avakoma hanu'za agru osuge, mago kaziga afete kama vugema hu'nesu'za, Isipi mani'nageno knazamo zamagatere'nea knagu antahimiza ne'za nenaza knarera (Pasova) amne negahaze.
בחדש השני בארבעה עשר יום בין הערבים--יעשו אתו על מצות ומררים יאכלהו | 11 |
Hagi nampa 2 ikamofona 14tini zage knarera kinagama haninki'za nehanige'za, zamagra erigafa hu'za Isipi mani'nageno knazamo zamagatere'nea knagu antahimi (Pasova) ne'zana retro hugahaze. Hagi zamagra nezama nesazana zo'ore bretine, akake ani'naza negahaze.
לא ישאירו ממנו עד בקר ועצם לא ישברו בו ככל חקת הפסח יעשו אתו | 12 |
Hagi zamagra ana ne'zana nege'za atrenkeno ru nanterana omanege, lama afumofo zaferina'a ruha'ontagiho. Hagi maka kasegema tamasmua ke avaririho.
והאיש אשר הוא טהור ובדרך לא היה וחדל לעשות הפסח--ונכרתה הנפש ההוא מעמיה כי קרבן יהוה לא הקריב במעדו--חטאו ישא האיש ההוא | 13 |
Hianagi mago'mo agru huno mani'neno, afete nantu kama onte kumate mani'neno, Isipi mani'nageno knazamo zamagatere'nea knagu antahimiza neza nenaza (Pasova) knagu agesa ontahisimofona, huntenkeno naga'afintira mani otage huno manino. Na'ankure agra Ra Anumzamofona ana knarera ofa huonte'neankino, kumi'amofo knazana agra'a erigahie.
וכי יגור אתכם גר ועשה פסח ליהוה--כחקת הפסח וכמשפטו כן יעשה חקה אחת יהיה לכם ולגר ולאזרח הארץ | 14 |
Hagi ru mopareti emani'naza vahe'mo'za Isipi mani'nageno knazamo zamagatere'nea knagu antahimiza ne'za nenaza knare (Pasova) Ra Anumzamofo muse hunte'nakura magoke kasegene tra kere emani' vahe'ene, mopa agafa vahe'mo'zanena avaririgahaze. Hampomo seli nona refite'ne.
וביום הקים את המשכן כסה הענן את המשכן לאהל העדת ובערב יהיה על המשכן כמראה אש--עד בקר | 15 |
Seli noma azeri oti'za zupage hampomo ana seli nona refitegeno, zagema ufregeno'a ana hampomo'a teve anefa kna huno remsa kenagera hu'ne.
כן יהיה תמיד הענן יכסנו ומראה אש לילה | 16 |
Ana zanke huno mika zupa hampomo zagefina refitegeno, hanimpina teve anefa huno remsa hu'ne.
ולפי העלות הענן מעל האהל--ואחרי כן יסעו בני ישראל ובמקום אשר ישכן שם הענן--שם יחנו בני ישראל | 17 |
Hagi ana hampomo'ma ruotge seli nomofo agofetuti atre'noma vige'za, Israeli vahe'mo'za hage'za rurega nevu'za, ete mago kaziga ana hampomo'ma umanige'za, anante Israeli vahe'mo'za seli nona ome ki'za mani'naze.
על פי יהוה יסעו בני ישראל ועל פי יהוה יחנו כל ימי אשר ישכן הענן על המשכן--יחנו | 18 |
Hagi Ra Anumzamo'ma zamasamia kante ante'za Israeli vahe'mo'za kana nevu'za, Ra Anumzamo'ma zamasamia kante ante'za seli nonku'ma zamia ome ki'za mani'naze. Hampomo ruotge seli nomofo agofetu umanire, anante seli nona ome ki'za mani'naze.
ובהאריך הענן על המשכן ימים רבים--ושמרו בני ישראל את משמרת יהוה ולא יסעו | 19 |
Ana zanke'ma huno hampomo ruotge seli nomofo agofetu hakare gna mege'za, Israeli vahe'mo'za Ra Anumzamo'ma kema hanigu avega ante'za mani'naze.
ויש אשר יהיה הענן ימים מספר--על המשכן על פי יהוה יחנו ועל פי יהוה יסעו | 20 |
Hagi mago'a knafina hampomo ruotge seli nomofo agofetu mege'za, Ra Anumzamo'ma zamasami'nea kante ante'za avega ante'za ana nonte mani'nazageno, hampomo'ma vige'za ete Ra Anumzamo'ma zamasami'nea kante ante'za hage'za vu'naze.
ויש אשר יהיה הענן מערב עד בקר ונעלה הענן בבקר ונסעו או יומם ולילה ונעלה הענן ונסעו | 21 |
Hagi mago'a knarera hampomo'a kinagareti meno vuno nanterama uhanatisigeno, hampomo'ma vanige'za zamagra hage'za vugahaze. Hagi masarero hanimpino, ina knarema hampomo'ma vanige'za, zamagra ana hampo avriri'za hage'za vugahaze.
או ימים או חדש או ימים בהאריך הענן על המשכן לשכן עליו יחנו בני ישראל ולא יסעו ובהעלתו יסעו | 22 |
Tare zageo, mago ikano, mago kafuo hampomo ruotge seli nomofo agofetu'ma mege'za, Israeli vahe'mo'za seli no kumazmifintira hage'za ovu'za mani'naze. Hianagi hampomo'ma ana kuma'ma atreno'ma vige'za hage'za vugahaze.
על פי יהוה יחנו ועל פי יהוה יסעו את משמרת יהוה שמרו על פי יהוה ביד משה | 23 |
Hagi Ra Anumzamo'ma zamasamia kante ante'za seli nona ki'za mani'naze. Ra Anumzamo zamasamia kante ante'za hage'za vu'naze. Hagi Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za amage ante'naze.