< במדבר 7 >

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם 1
Y aconteció, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y lo hubo ungido y santificado, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים 2
entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן 3
y trajeron sus ofrendas delante del SEÑOR: seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
ויאמר יהוה אל משה לאמר 4
Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו 5
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio; y lo darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים 6
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם 7
Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן 8
y a los hijos de Merari dio los cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, a gobierno de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו 9
Y a los hijos de Coat no les dio nada; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח 10
Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח 11
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, a la dedicación del altar.
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה 12
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 13
Y fue su ofrenda un plato de plata de peso de ciento treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 14
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 15
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 16
un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב 17
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר 18
El segundo día ofreció Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar.
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 19
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 20
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 21
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 22
un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער 23
y para el sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן 24
El tercer día, el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 25
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 26
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 27
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 28
un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן 29
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור 30
El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 31
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 32
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 33
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 34
un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור 35
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי 36
El quinto día, el príncipe de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 37
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 38
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 39
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 40
un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי 41
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל 42
El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 43
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 44
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 45
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 46
un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל 47
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año, Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד 48
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 49
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 50
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 51
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 52
un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד 53
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור 54
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 55
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 56
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 57
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 58
un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור 59
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני 60
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeóni.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 61
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 62
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 63
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 64
un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני 65
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי 66
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 67
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 68
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 69
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 70
un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי 71
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן 72
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 73
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 74
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 75
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 76
un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן 77
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן 78
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 79
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 80
un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 81
un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 82
un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן 83
y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה 84
Esta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharros de oro.
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש 85
Cada plato de ciento treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה 86
Los doce cucharros de oro llenos de incienso, de diez siclos cada cucharro, al peso del santuario; todo el oro de los cucharros, ciento veinte siclos.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת 87
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente; y doce los machos cabríos, para expiación.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו 88
Y todos los bueyes del sacrificio de la paz veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos, sesenta los corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar, después que fue ungido.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו 89
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la voz del que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y hablaba con él.

< במדבר 7 >