< במדבר 7 >

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם 1
Y ACONTECIÓ, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים 2
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן 3
Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
ויאמר יהוה אל משה לאמר 4
Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו 5
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים 6
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם 7
Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן 8
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו 9
Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח 10
Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח 11
Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה 12
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 13
Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta [siclos], y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 14
Una cuchara de oro de diez [siclos], llena de perfume;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 15
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 16
Un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב 17
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר 18
El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 19
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 20
Una cuchara de oro de diez [siclos], llena de perfume;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 21
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 22
Un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער 23
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן 24
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 25
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 26
Una cuchara de oro de diez [siclos], llena de perfume;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 27
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 28
Un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן 29
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור 30
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 31
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 32
Una cuchara de oro de diez [siclos], llena de perfume;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 33
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 34
Un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור 35
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי 36
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 37
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 38
Una cuchara de oro de diez [siclos], llena de perfume;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 39
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 40
Un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי 41
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל 42
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 43
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 44
Una cuchara de oro de diez [siclos], llena de perfume;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 45
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 46
Un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל 47
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד 48
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 49
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 50
Una cuchara de oro de diez [siclos], llena de perfume;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 51
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 52
Un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד 53
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור 54
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 55
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 56
Una cuchara de oro de diez [siclos], llena de perfume;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 57
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 58
Un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור 59
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני 60
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 61
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 62
Una cuchara de oro de diez [siclos], llena de perfume;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 63
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 64
Un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני 65
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי 66
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 67
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 68
Una cuchara de oro de diez [siclos], llena de perfume;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 69
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 70
Un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי 71
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן 72
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 73
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 74
Una cuchara de oro de diez [siclos], llena de perfume;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 75
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 76
Un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן 77
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן 78
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 79
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 80
Una cuchara de oro de diez [siclos], llena de perfume;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 81
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 82
Un macho cabrío para expiación;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן 83
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה 84
Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש 85
Cada plato de ciento y treinta [siclos], cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos [siclos], al siclo del santuario.
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה 86
Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez [siclos] cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte [siclos].
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת 87
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו 88
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו 89
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.

< במדבר 7 >