< במדבר 7 >

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם 1
E aconteceu, no dia em que Moysés acabou de levantar o tabernaculo, e o ungiu, e o sanctificou, e todos os seus vasos; tambem o altar, e todos os seus vasos, e os ungiu, e os sanctificou,
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים 2
Que os principes d'Israel, os Cabeças da casa de seus paes, os que foram principes das tribus, que estavam sobre os que foram contados, offereceram,
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן 3
E trouxeram a sua offerta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois principes um carro, e por cada um um boi: e os trouxeram diante do tabernaculo.
ויאמר יהוה אל משה לאמר 4
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו 5
Toma os d'elles, e serão para servir no ministerio da tenda da congregação: e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministerio.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים 6
Assim Moysés tomou os carros e os bois, e os deu aos levitas.
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם 7
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gerson, segundo o seu ministerio:
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן 8
E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministerio, debaixo da mão d'Ithamar, filho d'Aarão, o sacerdote.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו 9
Mas aos filhos de Kohath nada deu, porquanto a seu cargo estava o ministerio e o levavam aos hombros.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח 10
E offereceram os principes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; offereceram pois os principes a sua offerta perante o altar.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח 11
E disse o Senhor a Moysés: Cada principe offerecerá a sua offerta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה 12
O que pois no primeiro dia offereceu a sua offerta foi Naasson, filho d'Amminadab, pela tribu de Judah.
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 13
E a sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 14
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 15
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 16
Um bode para expiação do peccado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב 17
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Naasson, filho d'Amminadab.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר 18
No segundo dia fez a sua offerta Nathanael, filho de Suhar, principe d'Issacar.
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 19
E pela sua offerta offereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario: ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a offerta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 20
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 21
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 22
Um bode para expiação do peccado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער 23
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Nathanael, filho de Suhar.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן 24
No terceiro dia offereceu o principe dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 25
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 26
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 27
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 28
Um bode para expiação do peccado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן 29
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliab, filho de Helon.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור 30
No quarto dia offereceu o principe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 31
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 32
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 33
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 34
Um bode para expiação do peccado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור 35
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Elizur, filho de Sedeur.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי 36
No quinto dia offereceu o principe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 37
A sua offerta foi um prato de prata, de peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 38
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 39
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 40
Um bode para expiação do peccado.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי 41
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Selumiel, filho de Surisaddai.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל 42
No sexto dia offereceu o principe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 43
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 44
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 45
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 46
Um bode para expiação do peccado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל 47
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliasaph, filho de Dehuel.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד 48
No setimo dia offereceu o principe dos filhos d'Ephraim, Elisama, filho d'Ammihud.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 49
A sua offerta foi um prato de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 50
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 51
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 52
Um bode para expiação do peccado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד 53
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Elisama, filho d'Ammihud.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור 54
No oitavo dia offereceu o principe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 55
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para offerta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 56
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 57
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 58
Um bode para expiação do peccado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור 59
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Gamaliel, filho de Pedazur.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני 60
No dia nono offereceu o principe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 61
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 62
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 63
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 64
Um bode para expiação do peccado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני 65
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno; esta foi a offerta d'Abidan, filho de Gideoni.
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי 66
No decimo dia offereceu o principe dos filhos de Dan, Ahieser, filho d'Amisaddai,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 67
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 68
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 69
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 70
Um bode para expiação do peccado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי 71
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahieser, filho d'Amisaddai.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן 72
No dia undecimo offereceu o principe dos filhos d'Aser, Pagiel, filho d'Ochran.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 73
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 74
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 75
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 76
Um bode para expiação do peccado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן 77
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Pagiel, filho d'Ochran.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן 78
No duodecimo dia offereceu o principe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 79
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 80
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 81
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
שעיר עזים אחד לחטאת 82
Um bode para expiação do peccado;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן 83
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahira, filho d'Enan.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה 84
Esta é a consagração do altar, feita pelos principes d'Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças d'oiro.
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש 85
Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do sanctuario:
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה 86
Doze taças d'oiro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do sanctuario: todo o oiro das taças foi de cento e vinte siclos;
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת 87
Todos os bois para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros d'um anno, com a sua offerta de manjares, e doze bodes para expiação do peccado.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו 88
E todos os bois para sacrificio pacifico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros d'um anno sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו 89
E, quando Moysés entrava na tenda da congregação para fallar com Elle, então ouvia a voz que lhe fallava de cima do propiciatorio, que está sobre a arca do testemunho entre os dois cherubins: assim com elle fallava.

< במדבר 7 >