< במדבר 7 >

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם 1
モーセが幕屋を建て終り、これに油を注いで聖別し、またそのすべての器、およびその祭壇と、そのすべての器に油を注いで、これを聖別した日に、
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים 2
イスラエルのつかさたち、すなわち、その父祖の家の長たちは、ささげ物をした。彼らは各部族のつかさたちであって、その数えられた人々をつかさどる者どもであった。
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן 3
彼らはその供え物を、主の前に携えてきたが、おおいのある車六両と雄牛十二頭であった。つかさふたりに車一両、ひとりに雄牛一頭である。彼らはこれを幕屋の前に引いてきた。
ויאמר יהוה אל משה לאמר 4
その時、主はモーセに言われた、
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו 5
「あなたはこれを会見の幕屋の務に用いるために、彼らから受け取って、レビびとに、おのおのその務にしたがって、渡さなければならない」。
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים 6
そこでモーセはその車と雄牛を受け取って、これをレビびとに渡した。
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם 7
すなわち、ゲルションの子たちには、その務にしたがって、車二両と雄牛四頭を渡し、
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן 8
メラリの子たちには、その務にしたがって車四両と雄牛八頭を渡し、祭司アロンの子イタマルに、これを監督させた。
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו 9
しかし、コハテの子たちには、何をも渡さなかった。彼らの務は聖なる物を、肩にになって運ぶことであったからである。
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח 10
つかさたちは、また祭壇に油を注ぐ日に、祭壇奉納の供え物を携えてきて、その供え物を祭壇の前にささげた。
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח 11
主はモーセに言われた、「つかさたちは一日にひとりずつ、祭壇奉納の供え物をささげなければならない」。
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה 12
第一日に供え物をささげた者は、ユダの部族のアミナダブの子ナションであった。
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 13
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 14
また十シケルの金の杯一つ。これには薫香を満たしていた。
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 15
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
שעיר עזים אחד לחטאת 16
罪祭に使う雄やぎ一頭。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב 17
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミナダブの子ナションの供え物であった。
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר 18
第二日にはイッサカルのつかさ、ツアルの子ネタニエルがささげ物をした。
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 19
そのささげた供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 20
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 21
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
שעיר עזים אחד לחטאת 22
罪祭に使う雄やぎ一頭。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער 23
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツアルの子ネタニエルの供え物であった。
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן 24
第三日にはゼブルンの子たちのつかさ、ヘロンの子エリアブ。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 25
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 26
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 27
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
שעיר עזים אחד לחטאת 28
罪祭に使う雄やぎ一頭。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן 29
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはヘロンの子エリアブの供え物であった。
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור 30
第四日にはルベンの子たちのつかさ、シデウルの子エリヅル。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 31
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 32
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 33
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
שעיר עזים אחד לחטאת 34
罪祭に使う雄やぎ一頭。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור 35
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはシデウルの子エリヅルの供え物であった。
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי 36
第五日にはシメオンの子たちのつかさ、ツリシャダイの子シルミエル。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 37
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 38
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 39
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
שעיר עזים אחד לחטאת 40
罪祭に使う雄やぎ一頭。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי 41
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツリシャダイの子シルミエルの供え物であった。
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל 42
第六日にはガドの子たちのつかさ、デウエルの子エリアサフ。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 43
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 44
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 45
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
שעיר עזים אחד לחטאת 46
罪祭に使う雄やぎ一頭。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל 47
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはデウエルの子エリアサフの供え物であった。
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד 48
第七日にはエフライムの子たちのつかさ、アミホデの子エリシャマ。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 49
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 50
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 51
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
שעיר עזים אחד לחטאת 52
罪祭に使う雄やぎ一頭。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד 53
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミホデの子エリシャマの供え物であった。
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור 54
第八日にはマナセの子たちのつかさ、パダヅルの子ガマリエル。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 55
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 56
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 57
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
שעיר עזים אחד לחטאת 58
罪祭に使う雄やぎ一頭。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור 59
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはパダヅルの子ガマリエルの供え物であった。
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני 60
第九日にはベニヤミンの子らのつかさ、ギデオニの子アビダン。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 61
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 62
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 63
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
שעיר עזים אחד לחטאת 64
罪祭に使う雄やぎ一頭。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני 65
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはギデオニの子アビダンの供え物であった。
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי 66
第十日にはダンの子たちのつかさ、アミシャダイの子アヒエゼル。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 67
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 68
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 69
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
שעיר עזים אחד לחטאת 70
罪祭に使う雄やぎ一頭。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי 71
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミシャダイの子アヒエゼルの供え物であった。
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן 72
第十一日にはアセルの子たちのつかさ、オクランの子パギエル。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 73
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 74
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 75
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
שעיר עזים אחד לחטאת 76
罪祭に使う雄やぎ一頭。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן 77
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはオクランの子パギエルの供え物であった。
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן 78
第十二日にはナフタリの子たちのつかさ、エナンの子アヒラ。
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 79
その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 80
また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 81
また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。
שעיר עזים אחד לחטאת 82
罪祭に使う雄やぎ一頭。
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן 83
酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭。雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはエナンの子アヒラの供え物であった。
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה 84
以上は祭壇に油を注ぐ日に、イスラエルのつかさたちが、祭壇を奉納する供え物として、ささげたものである。すなわち、銀のさら十二、銀の鉢十二、金の杯十二。
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש 85
銀のさらはそれぞれ百三十シケル、鉢はそれぞれ七十シケル、聖所のシケルによれば、この銀の器は合わせて二千四百シケル。
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה 86
また薫香の満ちている十二の金の杯は、聖所のシケルによれば、それぞれ十シケル、その杯の金は合わせて百二十シケルであった。
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת 87
また燔祭に使う雄牛は合わせて十二、雄羊は十二、一歳の雄の小羊は十二、このほかにその素祭のものがあった。また罪祭に使う雄やぎは十二。
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו 88
酬恩祭の犠牲に使う雄牛は合わせて二十四、雄羊は六十、雄やぎは六十、一歳の雄の小羊は六十であって、これは祭壇に油を注いだ後に、祭壇奉納の供え物としてささげたものである。
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו 89
さてモーセは主と語るために、会見の幕屋にはいって、あかしの箱の上の、贖罪所の上、二つのケルビムの間から自分に語られる声を聞いた。すなわち、主は彼に語られた。

< במדבר 7 >