< במדבר 7 >

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם 1
Alò nan jou ke Moïse te fin monte tabènak la, li te onksyone li, e li te konsakre li avèk tout zouti li yo, ak lotèl la, avèk tout zouti li yo. Li te onksyone yo e li te konsakre yo.
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים 2
Chèf Israël yo, chèf lakay zansèt papa pa yo, te fè yon ofrann. Yo menm te chèf a tribi yo. Se te sila ki te sou mesye kontwolè yo.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן 3
Lè yo te mennen ofrann pa yo devan SENYÈ a, sis kabwèt kouvri, avèk douz bèf kabwèt, yon kabwèt pou chak de chèf, yon bèf pou chak nan yo, epi yo te prezante yo devan tabènak la.
ויאמר יהוה אל משה לאמר 4
Konsa, SENYÈ a te pale avèk Moïse e te di:
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו 5
“Aksepte bagay sa yo pou yo menm, pou yo kapab sèvi nan sèvis Tant Asanble a, e ou va bay yo a Levit yo, a chak mesyè selon sèvis pa yo.”
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים 6
Konsa, Moïse te pran kabwèt yo avèk bèf yo, e li te bay yo a Levit yo.
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם 7
De kabwèt ak kat bèf, li te bay a fis Guerschon yo, selon sèvis pa yo,
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן 8
epi kat kabwèt avèk uit bèf, li te bay a fis Merari yo, selon sèvis pa yo, anba direksyon a Ithamar, fis a Aaron, prèt la.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו 9
Men li pa t bay a fis Kehath yo akoz sèvis pa yo se te sèvis bagay sen ke yo te pote sou zepòl yo.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח 10
Chèf yo te ofri ofrann dedikasyon an pou lotèl la lè li te fin onksyone. Konsa chèf yo te ofri ofrann yo devan lotèl la.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח 11
SENYÈ a te di a Moïse: “Kite yo prezante ofrann pa yo, yon chèf chak jou, pou dedikasyon lotèl la.”
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה 12
Alò, sila ki te prezante ofrann li nan premye jou a, se te Nachschon, fis a Amminadab nan tribi Juda a.
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 13
Ofrann pa li a se te yon plato fèt an ajan avèk yon pèz de san trant sik, yon bòl fèt an ajan a swasann-dis sik, selon sik a sanktyè a, tou de ki plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 14
yon kiyè fèt an lò a dis sik ranpli avèk lansan;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 15
yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
שעיר עזים אחד לחטאת 16
yon mal kabrit kòm ofrann peche;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב 17
epi pou sakrifis ofrann lapè a, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Nachschon, fis a Amminadab la.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר 18
Nan dezyèm jou a Nethaneel, fis a Tsuar a, chèf a Issacar a, te prezante yon ofrann.
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 19
Li te prezante kòm ofrann li yon kiyè fèt an ajan avèk yon pèz de san-trant sik, yon bòl an ajan a swasann-dis sik, selon sik a sanktyè a, tou de te plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 20
yon kiyè soup an lò a dis sik ranpli avèk lansan;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 21
Yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
שעיר עזים אחד לחטאת 22
yon mal kabrit pou yon ofrann peche;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער 23
epi pou sakrifis ofrann lapè a, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן 24
Nan twazyèm jou a, se te Éliab fis a Hélon an, chèf a Zabulon an.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 25
Ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz de trant sik, yon bòl an ajan a swasann-dis sik, selon sik a sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 26
yon kiyè soup an lò a dis sik plen avèk lansan;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 27
yon jenn towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, pou yon ofrann brile;
שעיר עזים אחד לחטאת 28
Yon mal belye pou yon ofrann peche,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן 29
epi pou sakrifis ofrann lapè a, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Éliab la, fis a Hélon an.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור 30
Nan katriyèm jou a, se te Élitsur, fis a Schedéur a, chèf a fis Ruben yo;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 31
ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk pèz de san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 32
yon kiyè nan dis sik plen avèk lansan;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 33
yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
שעיר עזים אחד לחטאת 34
yon mal kabrit kòm yon ofrann peche;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור 35
epi pou ofrann sakrifis lapè a, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Élitsur a, fis a Schedéur a.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי 36
Nan senkyèm jou a, se te Schelumiel, fis a Schedéur a, chèf a fis Siméon yo;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 37
ofrann pa li a, se te yon plato an ajan avèk yon pèz de san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de nan yo plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 38
yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 39
yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
שעיר עזים אחד לחטאת 40
yon mal kabrit pou yon ofrann peche;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי 41
epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Schelumiel la, fis a Schedéur a.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל 42
Nan sizyèm jou a, se te Élisaph, fis a Déuel la, chèf a fis Gad yo;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 43
ofrann pa li a se te yon plato an ajan nan pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de nan yo plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 44
yon kiyè soup an lò nan dis sik ranpli avèk lansan
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 45
yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan kòm yon ofrann brile;
שעיר עזים אחד לחטאת 46
yon mal kabrit kòm yon ofrann peche;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל 47
epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Élisaph la, fis a Déuel la.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד 48
Nan setyèm jou a, se te Élischama fis a Ammihud la, chèf a fis Ephraïm yo;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 49
ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 50
yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 51
yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan kòm yon ofrann brile;
שעיר עזים אחד לחטאת 52
yon mal kabrit pou yon ofrann peche;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד 53
epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Élischama a, fis a Ammihud la.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור 54
Nan uityèm jou a, se te Gamaliel, fis a Pedahtsur a, chèf a fis Mannasé yo;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 55
ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 56
yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 57
yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan kòm yon ofrann brile;
שעיר עזים אחד לחטאת 58
yon mal kabrit pou yon ofrann peche;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור 59
epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann Gamaliel, fis a Pedahtsur a.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני 60
Nan nevyèm jou a, se te Abidan fis a Guideoni a, chèf a fis Benjamin yo;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 61
ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 62
yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 63
yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
שעיר עזים אחד לחטאת 64
yon mal kabrit pou yon ofrann peche;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני 65
epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Abidan, fis a Guideoni a.
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי 66
Nan dizyèm jou a, se te Ahiézer fis a Ammischaddaï a, chèf a fis Dan yo.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 67
Ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 68
yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 69
yon towo, yon belye, yon mal mouton nan laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
שעיר עזים אחד לחטאת 70
yon mal kabrit kòm yon ofrann peche;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי 71
epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Ahiézer, fis a Ammischaddaï a.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן 72
Nan onzyèm jou a, se te Paguiel, fis a Ocran an, chèf a fis Acer yo;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 73
ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 74
yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 75
yon towo, yon belye, yon mal mouton avèk laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
שעיר עזים אחד לחטאת 76
yon mal kabrit kòm yon ofrann peche;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן 77
epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Paguiel, fis a Ocran an.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן 78
Nan douzyèm jou a, se te Ahira, fis a Énan an, chèf a fis Nephtali yo;
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 79
ofrann pa li a se te yon plato an ajan avèk yon pèz san-trant sik, yon bòl an ajan nan swasann-dis sik, selon sik sanktyè a, tou de plen avèk farin fen mele avèk lwil pou yon ofrann sereyal;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 80
yon kiyè soup an lò nan dis sik, ranpli avèk lansan;
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 81
yon towo, yon belye, yon mal mouton avèk laj 1 nan, kòm yon ofrann brile;
שעיר עזים אחד לחטאת 82
Yon mal kabrit kòm yon ofrann peche;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן 83
epi pou ofrann sakrifis lapè yo, de bèf, senk belye, senk mal kabrit, senk mal mouton nan laj 1 nan. Sa se te ofrann a Ahira, fis a Énan nan.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה 84
Sa se te ofrann dedikasyon pou lotèl la pa chèf Israël yo nan jou lotèl la te onksyone a: douz plato an ajan, douz bòl an ajan, douz kiyè soup ki fèt an lò,
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש 85
chak plato ajan te peze san-trant sik e chak bòl swasann-dis; tout ajan a zouti yo se te de-mil-kat-san sik, selon sik sanktyè a;
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה 86
douz kiyè soup an lò, plen lansan, ki peze dis sik chak, selon sik a sanktyè a, tout lò a kiyè yo te fè san-ven sik.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת 87
Tout bèf pou ofrann brile a, douz towo, belye yo douz, mal mouton nan laj 1 nan avèk ofrann sereyal pa yo, e douz mal kabrit kòm ofrann peche a;
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו 88
epi tout bèf pou sakrifis lapè yo, venn-kat towo, belye yo, swasant, mal kabrit yo, swasant, mal mouton nan laj 1 nan yo, swasant. Sa se te ofrann dedikasyon lotèl la apre li te fin onksyone a.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו 89
Alò, lè Moïse te antre nan Tant Asanble a pou pale avèk Li, li te tande vwa la pale avèk li soti anwo twòn pwopiyatwa a ki te sou lach temwayaj la, ki sòti depi nan antre cheriben yo; e Li te pale avèk li.

< במדבר 7 >