< במדבר 7 >

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם 1
Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים 2
da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן 3
Und sie brachten Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
ויאמר יהוה אל משה לאמר 4
Und der HERR sprach zu Mose:
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו 5
Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים 6
Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם 7
Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן 8
und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו 9
den Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח 10
Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח 11
Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה 12
Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 13
Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 14
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 15
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת 16
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב 17
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר 18
Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 19
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 20
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 21
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת 22
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער 23
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן 24
Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 25
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 26
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 27
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת 28
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן 29
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור 30
Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 31
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 32
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 33
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת 34
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור 35
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי 36
Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 37
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 38
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 39
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת 40
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי 41
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל 42
Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 43
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 44
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 45
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת 46
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל 47
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד 48
Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 49
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 50
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 51
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת 52
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד 53
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור 54
Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 55
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 56
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 57
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת 58
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור 59
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני 60
Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 61
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 62
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 63
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת 64
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני 65
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis.
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי 66
Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 67
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 68
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 69
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת 70
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי 71
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן 72
Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 73
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 74
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 75
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת 76
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן 77
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן 78
Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 79
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 80
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 81
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
שעיר עזים אחד לחטאת 82
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן 83
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה 84
Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש 85
also daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה 86
Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת 87
Die Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו 88
Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו 89
Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet.

< במדבר 7 >