< במדבר 7 >
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם | 1 |
On the same day that Moses finished putting up the Tabernacle, he anointed it and dedicated it, along with all its furniture, the altar, and all its utensils.
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים | 2 |
The Israelite leaders who were the heads of their families came and gave an offering. They were the same leaders of the tribes who had worked on the registration of the Israelites.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן | 3 |
They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו | 5 |
“Accept what they're giving you and use them in the work of the Tent of Meeting. Give them to the Levites to use as required.”
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים | 6 |
Moses accepted the wagons and oxen and handed them over to the Levites.
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם | 7 |
He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן | 8 |
He gave four wagons and eight oxen to the families of Merari, to use as they required. The work was all to be done under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו | 9 |
He didn't give any wagons or oxen to the Kohathites because their responsibility was to carry on their shoulders the holy objects assigned to their care.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח | 10 |
The day the altar was anointed, the leaders came forward with their dedicatory offerings, presenting them in front of it.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח | 11 |
The Lord told Moses, “Have one leader come every day and present his offering for the dedication of the altar.”
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה | 12 |
The first day Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah came forward with his offering.
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה | 13 |
His offering was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 14 |
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה | 15 |
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
a male goat as a sin offering,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב | 17 |
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר | 18 |
The second day Nethanel, son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, came forward.
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה | 19 |
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 20 |
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה | 21 |
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
a male goat as a sin offering,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער | 23 |
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן | 24 |
The third day Eliab, son of Helon, the leader of the tribe of Zebulun, came forward.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה | 25 |
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 26 |
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה | 27 |
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
a male goat as a sin offering,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן | 29 |
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliab, son of Helon.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור | 30 |
The fourth day Elizur, son of Shedeur, the leader of the tribe of Reuben, came forward.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה | 31 |
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 32 |
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה | 33 |
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
a male goat as a sin offering,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור | 35 |
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי | 36 |
The fifth day Shelumiel, son of Zurishaddai, the leader of the tribe of Simeon, came forward.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה | 37 |
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 38 |
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה | 39 |
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
a male goat as a sin offering,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי | 41 |
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל | 42 |
The sixth day Eliasaph, son of Deuel, the leader of the tribe of Gad, came forward.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה | 43 |
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 44 |
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה | 45 |
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
a male goat as a sin offering,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל | 47 |
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד | 48 |
The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה | 49 |
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 50 |
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה | 51 |
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
a male goat as a sin offering,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד | 53 |
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור | 54 |
The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה | 55 |
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 56 |
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה | 57 |
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
a male goat as a sin offering,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור | 59 |
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני | 60 |
The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה | 61 |
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 62 |
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה | 63 |
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
a male goat as a sin offering,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני | 65 |
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי | 66 |
The tenth day Ahiezer, son of Ammishaddai, the leader of the tribe of Dan, came forward.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה | 67 |
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 68 |
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה | 69 |
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
a male goat as a sin offering,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי | 71 |
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן | 72 |
The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה | 73 |
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 74 |
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה | 75 |
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
a male goat as a sin offering,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן | 77 |
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Pagiel, son of Ocran.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן | 78 |
The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה | 79 |
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 80 |
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה | 81 |
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
a male goat as a sin offering,
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן | 83 |
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahira, son of Enan.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה | 84 |
So on the day the altar was anointed, the dedicatory offerings brought by the Israelite leaders were twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש | 85 |
Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each bowl weighed seventy shekels. The total weight of the silver was two thousand four hundred shekels, (using the sanctuary shekel standard).
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה | 86 |
The twelve gold dishes filled with incense each weighed ten shekels, (using the sanctuary shekel standard). The total weight of the gold was a hundred and twenty shekels.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת | 87 |
The animals presented as a burnt offering were twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs, as well as their grain offerings, and twelve male goats as the sin offering.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו | 88 |
The animals presented as a peace offering were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. This was the dedicatory offering for the altar once it had been anointed.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו | 89 |
Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.