< במדבר 7 >

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם 1
And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים 2
The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר--עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן 3
Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
ויאמר יהוה אל משה לאמר 4
And the Lord said to Moses:
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו 5
Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים 6
Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
את שתי העגלות ואת ארבעת הבקר--נתן לבני גרשון כפי עבדתם 7
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר--נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן 8
The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו 9
But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח 10
And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח 11
And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה 12
The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 13
And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 14
A little mortar of ten sides of gold full of incense:
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 15
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
שעיר עזים אחד לחטאת 16
And a buck goat for sin:
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב 17
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער--נשיא יששכר 18
The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 19
A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 20
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 21
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
שעיר עזים אחד לחטאת 22
And a buck goat for sin:
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער 23
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן--אליאב בן חלן 24
The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 25
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 26
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 27
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
שעיר עזים אחד לחטאת 28
And a buck goat for sin:
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן 29
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן--אליצור בן שדיאור 30
The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 31
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 32
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 33
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
שעיר עזים אחד לחטאת 34
And a buck goat for sin:
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור 35
And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון--שלמיאל בן צורישדי 36
The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 37
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 38
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 39
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
שעיר עזים אחד לחטאת 40
And a buck goat for sin:
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי 41
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
ביום הששי נשיא לבני גד--אליסף בן דעואל 42
The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 43
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 44
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 45
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
שעיר עזים אחד לחטאת 46
And a buck goat for sin:
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל 47
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים--אלישמע בן עמיהוד 48
The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 49
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 50
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 51
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
שעיר עזים אחד לחטאת 52
And a buck goat for sin:
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד 53
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה--גמליאל בן פדהצור 54
The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 55
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 56
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 57
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
שעיר עזים אחד לחטאת 58
And a buck goat for sin:
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור 59
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן--אבידן בן גדעני 60
The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 61
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 62
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 63
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
שעיר עזים אחד לחטאת 64
And a buck goat for sin:
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני 65
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
ביום העשירי נשיא לבני דן--אחיעזר בן עמישדי 66
The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 67
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 68
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 69
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
שעיר עזים אחד לחטאת 70
And a buck goat for sin:
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי 71
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן 72
The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 73
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 74
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 75
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
שעיר עזים אחד לחטאת 76
And a buck goat for sin:
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן 77
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי--אחירע בן עינן 78
The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן--למנחה 79
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת 80
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו--לעלה 81
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
שעיר עזים אחד לחטאת 82
And a buck goat for sin:
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן 83
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה 84
These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש 85
Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה 86
Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר--ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת 87
Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו 88
And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו 89
And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.

< במדבר 7 >