< במדבר 4 >
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר | 1 |
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
נשא את ראש בני קהת מתוך בני לוי--למשפחתם לבית אבתם | 2 |
你應依照宗族和家系,統計肋未人中的刻哈特子孫,
מבן שלשים שנה ומעלה ועד בן חמשים שנה--כל בא לצבא לעשות מלאכה באהל מועד | 3 |
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的都要登記。
זאת עבדת בני קהת באהל מועד--קדש הקדשים | 4 |
刻哈特子孫在會幕內的任務,是管理至聖之物。
ובא אהרן ובניו בנסע המחנה והורדו את פרכת המסך וכסו בה--את ארן העדת | 5 |
起營出發時,亞郎和他的兒子應來卸下帳幔,用來包裹約櫃,
ונתנו עליו כסוי עור תחש ופרשו בגד כליל תכלת מלמעלה ושמו בדיו | 6 |
上面蒙上海豚皮蓋,其上再舖上純紫布,然後安上杠桿。
ועל שלחן הפנים יפרשו בגד תכלת ונתנו עליו את הקערת ואת הכפת ואת המנקית ואת קשות הנסך ולחם התמיד עליו יהיה | 7 |
在供餅桌上,應舖上子布,擺上盤、匙、杯和奠酒的爵;常供餅應仍在桌上。
ופרשו עליהם בגד תולעת שני וכסו אתו במכסה עור תחש ושמו את בדיו | 8 |
以後,在這些物件上,蓋上朱紅布,再蒙上海豚皮罩,然後安上杠桿。
ולקחו בגד תכלת וכסו את מנרת המאור ואת נרתיה ואת מלקחיה ואת מחתתיה ואת כל כלי שמנה אשר ישרתו לה בהם | 9 |
此後,拿一塊紫布,包好燈台和燈盞、剪子、碟子,以及為燈台用的一切油具;
ונתנו אתה ואת כל כליה אל מכסה עור תחש ונתנו על המוט | 10 |
將燈台和所有的用具,裝入海豚皮袋內,放在擔架上。
ועל מזבח הזהב יפרשו בגד תכלת וכסו אתו במכסה עור תחש ושמו את בדיו | 11 |
在金祭壇上舖上紫布,再用海豚皮包好,然後安上杠桿。
ולקחו את כל כלי השרת אשר ישרתו בם בקדש ונתנו אל בגד תכלת וכסו אותם במכסה עור תחש ונתנו על המוט | 12 |
再把聖所內使用的一切用具都拿來,放在紫布袋內,再蒙上海豚皮罩,放在擔架上。
ודשנו את המזבח ופרשו עליו בגד ארגמן | 13 |
把祭壇上的灰清除,舖上紫紅布,
ונתנו עליו את כל כליו אשר ישרתו עליו בהם את המחתת את המזלגת ואת היעים ואת המזרקת--כל כלי המזבח ופרשו עליו כסוי עור תחש--ושמו בדיו | 14 |
上面放上一切用具:火盆。肉叉、鏟子、盤子以及祭壇上的一切用具;其上再蒙上海豚皮罩,然後安上杠桿。
וכלה אהרן ובניו לכסת את הקדש ואת כל כלי הקדש בנסע המחנה ואחרי כן יבאו בני קהת לשאת ולא יגעו אל הקדש ומתו אלה משא בני קהת באהל מועד | 15 |
亞郎和他的兒子包裝完了聖物和聖所的一切用具,起營出發時,刻哈特的子孫纔來抬,免得他們觸摸聖物而死亡:這是刻哈特的子孫對會幕的職務。
ופקדת אלעזר בן אהרן הכהן שמן המאור וקטרת הסמים ומנחת התמיד ושמן המשחה פקדת כל המשכן וכל אשר בו בקדש ובכליו | 16 |
至於亞郎大司祭的兒子厄肋阿匝爾的任務,是管理燈油、香料、日獻的素祭和為傅禮用的油,並照管全會幕與其中所有的聖物和器具。」
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר | 17 |
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
אל תכריתו את שבט משפחת הקהתי מתוך הלוים | 18 |
不要使刻哈特族的一支由肋未人中消滅;
וזאת עשו להם וחיו ולא ימתו בגשתם את קדש הקדשים אהרן ובניו יבאו ושמו אותם איש איש על עבדתו ואל משאו | 19 |
為使他們接近至聖之物時,生存而不死亡,你們對他們應這樣做:亞郎和他的兒子先來,給他們每人指定各人服役和搬運的工作,
ולא יבאו לראות כבלע את הקדש ומתו | 20 |
免得這些人進去一時見到聖物而遭遇死亡。」
וידבר יהוה אל משה לאמר | 21 |
上主訓示梅瑟說:「
נשא את ראש בני גרשון--גם הם לבית אבתם למשפחתם | 22 |
你要依照家系和宗族統計革爾雄的子孫,
מבן שלשים שנה ומעלה עד בן חמשים שנה--תפקד אותם כל הבא לצבא צבא לעבד עבדה באהל מועד | 23 |
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的,都要登記。
זאת עבדת משפחת הגרשני--לעבד ולמשא | 24 |
革爾雄家族的任務是服役和搬運:
ונשאו את יריעת המשכן ואת אהל מועד מכסהו ומכסה התחש אשר עליו מלמעלה ואת מסך--פתח אהל מועד | 25 |
搬運帳幕的帷幔、會幕和其頂蓬,及其上面蓋的海豚皮和會幕的門簾,
ואת קלעי החצר ואת מסך פתח שער החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריהם ואת כל כלי עבדתם ואת כל אשר יעשה להם ועבדו | 26 |
庭院的帷幔,圍繞會幕和祭壇庭院的門簾、繩索以及一切為服役用的器具;凡交與他們應作的一切,他們都應執行。
על פי אהרן ובניו תהיה כל עבדת בני הגרשני לכל משאם ולכל עבדתם ופקדתם עלהם במשמרת את כל משאם | 27 |
革爾雄人所有的任務,不論是搬運或是服役,應全遵照亞郎和他兒子的吩咐;所以你們應照顧他們搬運一切:
זאת עבדת משפחת בני הגרשני--באהל מועד ומשמרתם--ביד איתמר בן אהרן הכהן | 28 |
這是革爾雄人的家族對會幕的任務;他們應在大司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服役。
בני מררי--למשפחתם לבית אבתם תפקד אתם | 29 |
對默辣黎的子孫,你要依照宗族和家系統計他們;
מבן שלשים שנה ומעלה ועד בן חמשים שנה--תפקדם כל הבא לצבא לעבד את עבדת אהל מועד | 30 |
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的,都要登記。
וזאת משמרת משאם לכל עבדתם באהל מועד קרשי המשכן ובריחיו ועמודיו ואדניו | 31 |
依照他們在會幕內所擔任的職務,應搬運的是:帳幕的木板、橫木、柱子和卯座,
ועמודי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם לכל כליהם ולכל עבדתם ובשמת תפקדו את כלי משמרת משאם | 32 |
庭院四週的柱子、卯座、橛子和繩索,一切用具及服務所需的一切。你們應按名一一指定他們應搬運的物件:
זאת עבדת משפחת בני מררי לכל עבדתם באהל מועד--ביד איתמר בן אהרן הכהן | 33 |
這是默辣黎人的家族,在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下,對會幕應盡的各種職務。」
ויפקד משה ואהרן ונשיאי העדה את בני הקהתי למשפחתם ולבית אבתם | 34 |
梅瑟和亞郎及會眾的首領,依照宗族和家系統計了刻哈特的子孫,
מבן שלשים שנה ומעלה ועד בן חמשים שנה--כל הבא לצבא לעבדה באהל מועד | 35 |
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,
ויהיו פקדיהם למשפחתם--אלפים שבע מאות וחמשים | 36 |
依照宗族登計的,共二千七百五十人:
אלה פקודי משפחת הקהתי כל העבד באהל מועד אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה ביד משה | 37 |
這是刻哈特人的家族,所有在會幕內服務登記的人數,是梅瑟和亞郎依照上主給梅瑟的命令所統計的。
ופקודי בני גרשון למשפחותם ולבית אבתם | 38 |
革爾雄的子孫,依照宗族和家系登了記,
מבן שלשים שנה ומעלה ועד בן חמשים שנה--כל הבא לצבא לעבדה באהל מועד | 39 |
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,
ויהיו פקדיהם למשפחתם לבית אבתם--אלפים ושש מאות ושלשים | 40 |
依照宗族和家系登記的,共二千六百三十人:
אלה פקודי משפחת בני גרשון כל העבד באהל מועד--אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה | 41 |
這是革爾雄子孫的家族所有在會幕內服務的登記人數,是梅瑟和亞郎依上主的命令所統計的。
ופקודי משפחת בני מררי למשפחתם לבית אבתם | 42 |
默辣黎子孫的家族,依照宗族和家系都登了記,
מבן שלשים שנה ומעלה ועד בן חמשים שנה--כל הבא לצבא לעבדה באהל מועד | 43 |
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,
ויהיו פקדיהם למשפחתם--שלשת אלפים ומאתים | 44 |
依照宗族登記的,共三千二百人:
אלה פקודי משפחת בני מררי אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה ביד משה | 45 |
這是默辣黎子孫家族登記的人數,是梅瑟和亞郎依照上主給梅瑟的命令所統計的。
כל הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--את הלוים למשפחתם ולבית אבתם | 46 |
梅瑟和亞郎並以色列的首領,依照宗族和家系,統計的肋未人的總數,
מבן שלשים שנה ומעלה ועד בן חמשים שנה כל הבא לעבד עבדת עבדה ועבדת משא--באהל מועד | 47 |
由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務管理搬運的,
ויהיו פקדיהם--שמנת אלפים וחמש מאות ושמנים | 48 |
共計八千五百八十人。
על פי יהוה פקד אותם ביד משה--איש איש על עבדתו ועל משאו ופקדיו אשר צוה יהוה את משה | 49 |
依照上主藉梅瑟所發的命令,給他們每人指定了各人應盡的職務和應搬運的工作;依照上主對梅瑟所吩咐的,他們都這樣登記了。