< במדבר 34 >
צו את בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם באים אל הארץ כנען זאת הארץ אשר תפל לכם בנחלה ארץ כנען לגבלתיה | 2 |
“Ka umarci Isra’ilawa, ka ce musu, ‘Sa’ad da kuka shiga Kan’ana, ƙasar da aka ba ku gādo za tă kasance da waɗannan iyakoki.
והיה לכם פאת נגב ממדבר צן על ידי אדום והיה לכם גבול נגב מקצה ים המלח קדמה | 3 |
“‘Gefenku na kudu zai haɗa da wani sashin Hamadan Zin ta iyakar Edom. A gabas, iyakarku ta kudu za tă fara daga ƙarshen Tekun Gishiri,
ונסב לכם הגבול מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה והיה (והיו) תוצאתיו מנגב לקדש ברנע ויצא חצר אדר ועבר עצמנה | 4 |
tă ƙetare Mashigin Kunama a kudu, tă ci gaba zuwa Zin, sa’an nan tă nufi kudu da Kadesh Barneya. Sa’an nan za tă zarce zuwa Hazar Addar, tă nausa zuwa Azmon,
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה | 5 |
inda za tă juya tă haɗu da Rafin Masar, tă kuma ƙarasa a Bahar Rum.
וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים | 6 |
“‘Iyakarku a yammanci, za tă kasance bakin Bahar Rum. Wannan ce za tă zama iyakarku a yamma.
וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר | 7 |
“‘Iyakarku a arewanci kuwa za tă tashi daga Bahar Rum zuwa Dutsen Hor,
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה | 8 |
za tă kuma tashi daga Dutsen Hor, zuwa Lebo Hamat. Sa’an nan tă miƙe zuwa Zedad,
ויצא הגבל זפרנה והיו תוצאתיו חצר עינן זה יהיה לכם גבול צפון | 9 |
tă ci gaba zuwa Zifron, sa’an nan tă ƙarasa a Hazar-Enan. Wannan ce za tă zama iyakarku a arewa.
והתאויתם לכם לגבול קדמה מחצר עינן שפמה | 10 |
“‘Iyakarku a gabashi, za tă tashi daga Hazar-Enan zuwa Shefam.
וירד הגבל משפם הרבלה מקדם לעין וירד הגבל ומחה על כתף ים כנרת קדמה | 11 |
Iyakar za tă gangara daga Shefam zuwa Ribla a gefen gabashin Ayin, sa’an nan tă ci gaba a gangaren gabashin Tekun Kinneret.
וירד הגבול הירדנה והיו תוצאתיו ים המלח זאת תהיה לכם הארץ לגבלתיה סביב | 12 |
Sa’an nan tă gangara ta Urdun, tă ƙarasa a Tekun Gishiri. “‘Wannan za tă zama ƙasarku, tare da iyakokinta a kowane gefe.’”
ויצו משה את בני ישראל לאמר זאת הארץ אשר תתנחלו אתה בגורל אשר צוה יהוה לתת לתשעת המטות וחצי המטה | 13 |
Sai Musa ya umarci Isra’ilawa ya ce, “Ku raba wannan ƙasa da za ku gāda ta hanyar jefa ƙuri’a. Ubangiji ya umarta cewa a ba da ita ga kabilu tara da rabi,
כי לקחו מטה בני הראובני לבית אבתם ומטה בני הגדי לבית אבתם וחצי מטה מנשה לקחו נחלתם | 14 |
saboda iyalan kabilar Ruben, kabilar Gad da rabin kabilar Manasse sun riga sun sami gādonsu.
שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו--קדמה מזרחה | 15 |
Waɗannan kabilu biyu da rabi, sun sami gādonsu a wancan hayin Urdun a gabashin Yeriko wajen fitowar rana.”
וידבר יהוה אל משה לאמר | 16 |
Ubangiji ya ce wa Musa,
אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ אלעזר הכהן ויהושע בן נון | 17 |
“Waɗannan su ne sunayen mutanen da za su raba muku ƙasar gādo. Eleyazar firist, da Yoshuwa ɗan Nun.
ונשיא אחד נשיא אחד ממטה--תקחו לנחל את הארץ | 18 |
Ka kuma naɗa shugaba guda ɗaya daga kowace kabila domin yă taimaka a rabon ƙasar.
ואלה שמות האנשים למטה יהודה כלב בן יפנה | 19 |
“Ga sunayensu. “Kaleb ɗan Yefunne, daga kabilar Yahuda;
ולמטה בני שמעון שמואל בן עמיהוד | 20 |
Shemuyel ɗan Ammihud, daga kabilar Simeyon
למטה בנימן אלידד בן כסלון | 21 |
Elidad ɗan Kislon, daga kabilar Benyamin;
ולמטה בני דן נשיא--בקי בן יגלי | 22 |
Bukki ɗan Yogli, shugaba daga kabilar Dan;
לבני יוסף למטה בני מנשה נשיא--חניאל בן אפד | 23 |
Hanniyel ɗan Efod, shugaba daga kabilar Manasse ɗan Yusuf;
ולמטה בני אפרים נשיא--קמואל בן שפטן | 24 |
Kemuwel ɗan Shiftan, shugaba daga kabilar Efraim ɗan Yusuf;
ולמטה בני זבולן נשיא--אליצפן בן פרנך | 25 |
Elizafan ɗan Farnak, shugaba daga kabilar Zebulun;
ולמטה בני יששכר נשיא--פלטיאל בן עזן | 26 |
Faltiyel ɗan Azzan, shugaba daga kabilar Issakar;
ולמטה בני אשר נשיא--אחיהוד בן שלמי | 27 |
Ahihud ɗan Shelomi, shugaba daga kabilar Asher;
ולמטה בני נפתלי נשיא--פדהאל בן עמיהוד | 28 |
Fedahel ɗan Ammihud, shugaba daga kabilar Naftali.”
אלה אשר צוה יהוה לנחל את בני ישראל בארץ כנען | 29 |
Waɗannan su ne mutanen da Ubangiji ya umarta su raba gādo ga Isra’ilawa a ƙasar Kan’ana.