< במדבר 34 >
Weiter sagte der HERR zu Mose:
צו את בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם באים אל הארץ כנען זאת הארץ אשר תפל לכם בנחלה ארץ כנען לגבלתיה | 2 |
»Folgende Verordnungen sollst du den Israeliten mitteilen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, so soll dies das Gebiet sein, das euch als Erbbesitz zufällt: das Land Kanaan in seinem ganzen Umfang.
והיה לכם פאת נגב ממדבר צן על ידי אדום והיה לכם גבול נגב מקצה ים המלח קדמה | 3 |
Und zwar soll die Südseite sich euch von der Wüste Zin an, Edom entlang, hinziehen, so daß eure Südgrenze im Osten am (südlichen) Ende des Salzmeeres beginnt.
ונסב לכם הגבול מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה והיה (והיו) תוצאתיו מנגב לקדש ברנע ויצא חצר אדר ועבר עצמנה | 4 |
Dann soll eure Grenze südlich vom Skorpionenstieg umbiegen und sich nach Zin hinüberziehen, wo sie südlich von Kades-Barnea endigt; von dort soll sie weiter nach Hazar-Addar hin laufen und nach Azmon hinübergehen;
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה | 5 |
und von Azmon wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin und endige nach dem Westmeer zu. –
וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים | 6 |
Was sodann die Westgrenze betrifft, so gelte euch da das große Meer zugleich als Grenze; das soll eure Westgrenze sein. –
וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר | 7 |
Und folgendes soll eure Nordgrenze sein: vom großen Westmeer an sollt ihr euch eine Grenzlinie bis zum Berge Hor ziehen;
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה | 8 |
vom Berge Hor an sollt ihr euch eine Grenzlinie in der Richtung auf Hamath hin ziehen, und das Ende der Grenze soll nach Zedad hin sein;
ויצא הגבל זפרנה והיו תוצאתיו חצר עינן זה יהיה לכם גבול צפון | 9 |
dann laufe die Grenze weiter nach Siphron hin und erreiche ihr Ende bei Hazar-Enan. Das soll eure Nordgrenze sein. –
והתאויתם לכם לגבול קדמה מחצר עינן שפמה | 10 |
Als Ostgrenze aber sollt ihr euch eine Linie von Hazar-Enan nach Sepham festsetzen;
וירד הגבל משפם הרבלה מקדם לעין וירד הגבל ומחה על כתף ים כנרת קדמה | 11 |
und von Sepham gehe die Grenze nach Ha-Ribla hinab östlich von Ain; dann ziehe sich die Grenze noch weiter hinab und stoße auf den Höhenzug östlich vom See Genezareth;
וירד הגבול הירדנה והיו תוצאתיו ים המלח זאת תהיה לכם הארץ לגבלתיה סביב | 12 |
dann ziehe sich die Grenze den Jordan entlang hinab und erreiche ihr Ende am Salzmeer. Dies soll euer Land nach seinen Grenzen ringsum sein.«
ויצו משה את בני ישראל לאמר זאת הארץ אשר תתנחלו אתה בגורל אשר צוה יהוה לתת לתשעת המטות וחצי המטה | 13 |
Mose gab dann den Israeliten folgende Weisung: »Dies ist das Land, das ihr euch durchs Los als euren Erbbesitz zuteilen sollt und das der HERR den neun Stämmen und dem halben Stamm (Manasse) zu geben geboten hat.
כי לקחו מטה בני הראובני לבית אבתם ומטה בני הגדי לבית אבתם וחצי מטה מנשה לקחו נחלתם | 14 |
Denn alle zu den beiden Stämmen Ruben und Gad gehörenden Familien und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz bereits empfangen.
שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו--קדמה מזרחה | 15 |
Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz auf der andern Seite des Jordans, Jericho gegenüber, im Osten, nach Sonnenaufgang hin, bereits erhalten.«
וידבר יהוה אל משה לאמר | 16 |
Weiter sagte der HERR zu Mose folgendes:
אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ אלעזר הכהן ויהושע בן נון | 17 |
»Dies sind die Namen der Männer, die das Land als Erbbesitz unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns;
ונשיא אחד נשיא אחד ממטה--תקחו לנחל את הארץ | 18 |
dazu sollt ihr von jedem Stamm einen Fürsten zu der Verteilung des Landes hinzuziehen.
ואלה שמות האנשים למטה יהודה כלב בן יפנה | 19 |
Und dies sind die Namen der Männer: für den Stamm Juda: Kaleb, der Sohn Jephunnes;
ולמטה בני שמעון שמואל בן עמיהוד | 20 |
für den Stamm Simeon: Samuel, der Sohn Ammihuds;
למטה בנימן אלידד בן כסלון | 21 |
für den Stamm Benjamin: Elidad, der Sohn Kislons;
ולמטה בני דן נשיא--בקי בן יגלי | 22 |
für den Stamm Dan als Fürst: Bukki, der Sohn Joglis;
לבני יוסף למטה בני מנשה נשיא--חניאל בן אפד | 23 |
für die Nachkommen Josephs: für den Stamm Manasse als Fürst: Hanniel, der Sohn Ephods,
ולמטה בני אפרים נשיא--קמואל בן שפטן | 24 |
und für den Stamm Ephraim als Fürst: Kemuel, der Sohn Siphtans;
ולמטה בני זבולן נשיא--אליצפן בן פרנך | 25 |
für den Stamm Sebulon als Fürst: Elizaphan, der Sohn Parnachs;
ולמטה בני יששכר נשיא--פלטיאל בן עזן | 26 |
für den Stamm Issaschar als Fürst: Paltiel, der Sohn Assans;
ולמטה בני אשר נשיא--אחיהוד בן שלמי | 27 |
für den Stamm Asser als Fürst: Ahihud, der Sohn Selomis;
ולמטה בני נפתלי נשיא--פדהאל בן עמיהוד | 28 |
für den Stamm Naphthali als Fürst: Pedahel, der Sohn Ammihuds.«
אלה אשר צוה יהוה לנחל את בני ישראל בארץ כנען | 29 |
Diese waren es, denen der HERR gebot, den Israeliten ihren Erbbesitz im Lande Kanaan zuzuteilen.