< במדבר 34 >
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
צו את בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם באים אל הארץ כנען זאת הארץ אשר תפל לכם בנחלה ארץ כנען לגבלתיה | 2 |
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
והיה לכם פאת נגב ממדבר צן על ידי אדום והיה לכם גבול נגב מקצה ים המלח קדמה | 3 |
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
ונסב לכם הגבול מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה והיה (והיו) תוצאתיו מנגב לקדש ברנע ויצא חצר אדר ועבר עצמנה | 4 |
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה | 5 |
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים | 6 |
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר | 7 |
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה | 8 |
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
ויצא הגבל זפרנה והיו תוצאתיו חצר עינן זה יהיה לכם גבול צפון | 9 |
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
והתאויתם לכם לגבול קדמה מחצר עינן שפמה | 10 |
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
וירד הגבל משפם הרבלה מקדם לעין וירד הגבל ומחה על כתף ים כנרת קדמה | 11 |
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
וירד הגבול הירדנה והיו תוצאתיו ים המלח זאת תהיה לכם הארץ לגבלתיה סביב | 12 |
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
ויצו משה את בני ישראל לאמר זאת הארץ אשר תתנחלו אתה בגורל אשר צוה יהוה לתת לתשעת המטות וחצי המטה | 13 |
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
כי לקחו מטה בני הראובני לבית אבתם ומטה בני הגדי לבית אבתם וחצי מטה מנשה לקחו נחלתם | 14 |
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו--קדמה מזרחה | 15 |
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
וידבר יהוה אל משה לאמר | 16 |
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ אלעזר הכהן ויהושע בן נון | 17 |
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
ונשיא אחד נשיא אחד ממטה--תקחו לנחל את הארץ | 18 |
Et chaque prince de chaque tribu,
ואלה שמות האנשים למטה יהודה כלב בן יפנה | 19 |
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
ולמטה בני שמעון שמואל בן עמיהוד | 20 |
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
למטה בנימן אלידד בן כסלון | 21 |
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
ולמטה בני דן נשיא--בקי בן יגלי | 22 |
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
לבני יוסף למטה בני מנשה נשיא--חניאל בן אפד | 23 |
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
ולמטה בני אפרים נשיא--קמואל בן שפטן | 24 |
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
ולמטה בני זבולן נשיא--אליצפן בן פרנך | 25 |
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
ולמטה בני יששכר נשיא--פלטיאל בן עזן | 26 |
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
ולמטה בני אשר נשיא--אחיהוד בן שלמי | 27 |
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
ולמטה בני נפתלי נשיא--פדהאל בן עמיהוד | 28 |
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
אלה אשר צוה יהוה לנחל את בני ישראל בארץ כנען | 29 |
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.