< במדבר 34 >
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
צו את בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם באים אל הארץ כנען זאת הארץ אשר תפל לכם בנחלה ארץ כנען לגבלתיה | 2 |
Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
והיה לכם פאת נגב ממדבר צן על ידי אדום והיה לכם גבול נגב מקצה ים המלח קדמה | 3 |
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
ונסב לכם הגבול מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה והיה (והיו) תוצאתיו מנגב לקדש ברנע ויצא חצר אדר ועבר עצמנה | 4 |
elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה | 5 |
depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים | 6 |
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר | 7 |
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה | 8 |
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
ויצא הגבל זפרנה והיו תוצאתיו חצר עינן זה יהיה לכם גבול צפון | 9 |
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
והתאויתם לכם לגבול קדמה מחצר עינן שפמה | 10 |
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
וירד הגבל משפם הרבלה מקדם לעין וירד הגבל ומחה על כתף ים כנרת קדמה | 11 |
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
וירד הגבול הירדנה והיו תוצאתיו ים המלח זאת תהיה לכם הארץ לגבלתיה סביב | 12 |
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
ויצו משה את בני ישראל לאמר זאת הארץ אשר תתנחלו אתה בגורל אשר צוה יהוה לתת לתשעת המטות וחצי המטה | 13 |
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
כי לקחו מטה בני הראובני לבית אבתם ומטה בני הגדי לבית אבתם וחצי מטה מנשה לקחו נחלתם | 14 |
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו--קדמה מזרחה | 15 |
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
וידבר יהוה אל משה לאמר | 16 |
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ אלעזר הכהן ויהושע בן נון | 17 |
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
ונשיא אחד נשיא אחד ממטה--תקחו לנחל את הארץ | 18 |
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
ואלה שמות האנשים למטה יהודה כלב בן יפנה | 19 |
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
ולמטה בני שמעון שמואל בן עמיהוד | 20 |
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
למטה בנימן אלידד בן כסלון | 21 |
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
ולמטה בני דן נשיא--בקי בן יגלי | 22 |
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
לבני יוסף למטה בני מנשה נשיא--חניאל בן אפד | 23 |
pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
ולמטה בני אפרים נשיא--קמואל בן שפטן | 24 |
et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
ולמטה בני זבולן נשיא--אליצפן בן פרנך | 25 |
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
ולמטה בני יששכר נשיא--פלטיאל בן עזן | 26 |
pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
ולמטה בני אשר נשיא--אחיהוד בן שלמי | 27 |
pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
ולמטה בני נפתלי נשיא--פדהאל בן עמיהוד | 28 |
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
אלה אשר צוה יהוה לנחל את בני ישראל בארץ כנען | 29 |
Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.